((型)) ⇒岂但 qǐdàn 1.
1
付属形態素 変える,改める.⇒变更 biàngēng .
2
((文語文[昔の書き言葉])) 経る,経験する.⇒少不更事 shào bù gēng shì .
((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) 量詞 更(日暮れから夜明けまでの時間を5等分して数えた時間単位で,1‘更’は約2時間).⇒点2 diǎn 3,打更 dǎ//gēng ,初更 chūgēng ,五更 wǔgēng ,三更半夜 san gēng bàn yè ,半夜三更 bàn yè sān gēng .
副詞
1
(物事の程度が「もとの程度と比較して…である」と言う場合)更に,いっそう,もっと.
2
(‘比…更…’の形で,比較する対象を示し;…より)よりいっそう,もっと.
3
(〔‘一’+量詞+‘更比一’+量詞〕の形で,程度が次第に高まることを強調し;日増しに,年ごとに)よりいっそう.
4
(同種の事物のうちある事物を特に強調して)更にまた,それにもまして,なおさら,ましてや.
5
(反語文に用い)よりいっそう[…ではないか].
6
(多く書き言葉に用い)もっと,その上.
中文:更
拼音:gēng
日本語訳まして
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | まして[マシテ] まして |
读成:こう
中文:更,更次
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 更[コウ] 一夜を五等分した時間 |
用英语解释: | night watch a period of the night named 'Kou' which is divided into five equal periods in Japan |
日本語訳なおの事,尚更,猶の事,尚の事,なおのこと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なおさら[ナオサラ] 程度が以前よりもなおさら進んださま |
用中文解释: | 更,更加 形容程度比以前更甚 |
更加;更 程度比以前更进一步的样子 |
日本語訳なおかつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なおかつ[ナオカツ] すでにそうである上に,さらに輪をかけるさま |
用中文解释: | 更;而且 在已有的基础上,还要再扩大的样子 |
日本語訳なお以て
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なおもって[ナオモッテ] 他と比べて数量や程度が大きいさま |
用中文解释: | 更,更加 与别的相比,数量或程度等大的多 |
日本語訳更
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 更[コウ] 一夜を五等分した時間 |
用英语解释: | night watch a period of the night named 'Kou' which is divided into five equal periods in Japan |
日本語訳もっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もっと[モット] さらに一層 |
用中文解释: | 更加 更进一步 |
用英语解释: | still even more or even less |
日本語訳いま,猶猶,今
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ま
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | なお[ナオ] さらにいっそう |
用中文解释: | 更;再 更加,进一步 |
又,再,更 又,再,更,另外 | |
用英语解释: | additionally still more |
出典:『Wiktionary』 (2011/10/01 12:50 UTC 版)
gèng
gēng
三更半夜三更深更半夜
真夜中. - 白水社 中国語辞典
更新
更新される -
不更新
更新しない -
Happier Terrier altering dental growth more watchman change-bit Change Conversion