1
副詞 一時,しばらく,暫時.
2
形容詞 〔非述語〕暫時の,一時的な,臨時の.
日本語訳ひとまど,ひとまず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ひと先ず[ヒトマズ] ひとまず |
用中文解释: | 暂时,暂且 暂时,暂且 |
暂且,姑且,暂时 暂且,姑且,暂时 |
日本語訳一時
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 以前[イゼン] 基準になる時刻や時期より前であること |
用中文解释: | 以前;过去;从前;以往 作为基准的某时刻或时期之前 |
用英语解释: | previous taking place before a particular point in time |
日本語訳片時,食時,旦暮
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短時間[タンジカン] わずかな時間 |
用中文解释: | 短时间 短时间 |
片刻,一刻,瞬间 少许时间 | |
用英语解释: | short haul a short period of time |
日本語訳暫時
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暫時[ザンジ] しばらく |
日本語訳当座,臨時
対訳の関係完全同義関係
日本語訳応急,苟且だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 暫定的だ[ザンテイテキ・ダ] とりあえず仮に処理すること |
用中文解释: | 暂时的 临时性的(情形) |
暂定性 暂时性的情形 | |
暂时 暂时 | |
暂时的;临时性的;暂定的 形容是一时的,暂时的 |
日本語訳一時,ちょんの間,一刻,少時,一とき
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一時[ヒトトキ] しばらくの間 |
用中文解释: | 转眼间;一会儿;一时;暂时;片刻;一晃;霎时间 转眼间;一会儿工夫 |
转眼间;一会儿;一时;暂时;片刻;一晃 转眼间;一会儿工夫 |
日本語訳暫時,当分
対訳の関係完全同義関係
日本語訳たまゆら,玉響,一しきり,少々,一っ切り,些と,一頻,3日,小小,ちょっくり,ちょっと,小間,三日,小時,ちと,一頻り,鳥渡,ちいと,小々,とばかり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 暫く[シバラク] ちょっとの間 |
用中文解释: | 暂时;暂且;一会儿;片刻 短暂的时间 |
暂时;暂且;一会儿;片刻 短暂的期间 | |
暂时;一时 短暂的期间 | |
一时,暂时 短暂的期间 | |
用英语解释: | briefly for a spell of time |
日本語訳仮に
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仮に[カリニ] 一時の間に合わせに |
用英语解释: | expediently a momentary convenience |
日本語訳仮初
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仮初[イササメ] 一時的に |
用中文解释: | 暂时,临时 暂时,一时,临时 |
日本語訳暫,しばし
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暫し[シバシ] 少しのあいだの時間が経つさま |
用中文解释: | 片刻 经过了少许的时间 |
日本語訳仮
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間に合わせ[マニアワセ] 次の物の代わりに,ある時期使われるもの |
用中文解释: | 权宜之计;临时凑合;敷衍一时 (用于)代替下一个事物,在某个时期被使用的事物 |
日本語訳一応,一往,いちおう
用日语解释: | 一応[イチオウ] (物事の)経過中に一区切りをつけるさま |
用中文解释: | 暂时、姑且 (事物)发展过程中暂告一段落 |
日本語訳一時,一時的だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳行き摺り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一時的だ[イチジテキ・ダ] そのときだけの状態 |
用中文解释: | 暂时的,临时的 暂时的状态 |
暂时;一时;暂时的;一时的 暂时,暂时的 | |
暂时,临时 临时,暂时 | |
用英语解释: | temporary of a temporary condition |
出典:『Wiktionary』 (2010/08/19 04:36 UTC 版)
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
暂时的。
しばらくです。 -
暂时预定
仮予約する -
暂时合同
仮契約. - 白水社 中国語辞典