付属形態素
1
斑点,染み.⇒红斑 hóngbān ,雀斑 quèbān .
2
(色彩が)ぶちの,まだらな.
读成:まだら,はん
中文:斑点,斑
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 斑[ハン] まだら |
用中文解释: | 斑,斑点 斑点 |
读成:はだら
中文:斑斑点点
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
中文:雪,霜稀疏降落貌
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 斑文[ハンモン] まだらな模様 |
用中文解释: | 斑纹 斑驳的纹样 |
用英语解释: | dapple a mottled coloring and pattern |
读成:むら
中文:易变
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:变化无常
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 斑[ムラ] 状態や性質などが安定せず変わりやすいこと |
读成:むら
中文:不均匀
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 斑[ムラ] 色の濃淡や物の厚さが一様でないこと |
用英语解释: | insecurity of a color, the condition of being uneven in tone |
读成:ふ,はだら,ぶち,まだら,はん
中文:斑点,斑,斑纹
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:斑驳
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 斑[ブチ] まだらであること |
用中文解释: | 斑,斑纹,斑点 指斑驳的 |
用英语解释: | spottiness the condition of having spots |
读成:ぶち
中文:有斑点的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 斑[ブチ] まだらであるもの |
日本語訳斑
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 斑[ハン] まだら |
用中文解释: | 斑,斑点 斑点 |
日本語訳斑
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 斑[ブチ] まだらであること |
用中文解释: | 斑,斑纹,斑点 指斑驳的 |
用英语解释: | spottiness the condition of having spots |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/20 16:45 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
有黑斑点的白
黒の斑点のある白 -
血迹斑斑
血痕が点点としている. - 白水社 中国語辞典
树叶斑驳
葉のまだら -