读成:ちらす
中文:止痛,化瘀,消肿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散らす[チラ・ス] 腫れや痛みを散らす |
用中文解释: | 消肿,化瘀,止痛 消肿或者止痛 |
用英语解释: | resolve to relieve an injury |
读成:ちらす
中文:驱散,撒开,分散,散布
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 分散[ブンサン] 物がわかれて散り散りになること |
用中文解释: | 分散,散开 物体分离而变得零乱 |
用英语解释: | disperse the act of something coming apart and becoming dispersed |
读成:ちらす
中文:死亡
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 死ぬ[シ・ヌ] 生物が死ぬ |
用中文解释: | 死 生物死亡 |
用英语解释: | die (of a living thing) to die |
读成:ちらす
中文:弄得乱七八糟的
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 投げ散らす[ナゲチラ・ス] むやみに散らかす |
用中文解释: | 弄得乱七八糟的 搞得杂乱无章的 |
用英语解释: | disperse to scatter things about in a reckless manner |
读成:ちらす
中文:传播,展开,散开
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 放射する[ホウシャ・スル] 放射する |
用中文解释: | 放射;辐射 放射 |
用英语解释: | radiate to emit |
读成:ちらす
中文:散漫,涣散
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散らす[チラ・ス] 気を散らす |
用中文解释: | (使精神)涣散 精神涣散 |
读成:ちらす
中文:驱散,吹散
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 散らす[チラ・ス] (霧や雲を)吹き散らす |
用中文解释: | 吹散 吹散(雾或云) |
读成:ちらす
中文:使散开,使散乱
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散らす[チラ・ス] (一体となっていたものを)ばらばらに散らす |
用中文解释: | 使散开,使散乱 (将成为一体的物体)弄得零散 |
读成:ちらす
中文:溅洒
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 散らす[チラ・ス] (墨やインクを)こぼし散らす |
用中文解释: | 溅洒(墨汁或油墨) 溅洒(墨汁或油墨) |
怒り散らす。
散发怒气。 -
光を散乱する。
散射光。 -
毒を撒き散らす。
散布毒素。 -