1
動詞 (災難・危険から人を)救う,(災害・危険などを)防ぐ,取り除く.
2
名詞 (‘有’‘没’‘得 dé ’などの後に用い)救い.⇒有救 yǒu//jiù ,遇救 yù//jiù .
读成:すくい
中文:救助,拯救
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 救出する[キュウシュツ・スル] 人を救い助ける |
用中文解释: | 救出 救助某人 |
用英语解释: | help to rescue a person |
读成:すくい
中文:救,救援
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 慰め種[ナグサメグサ] 心の慰めとなるもの |
用中文解释: | 安慰,抚慰 安慰心灵的东西 |
用英语解释: | solacement something that provides solace |
读成:すくい
中文:救助,救援
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:帮助
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 救い[スクイ] 埋めあわせとなる事柄 |
用中文解释: | 拯救,救助,救援,帮助 有补偿因素的事情 |
日本語訳扶ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 救助する[キュウジョ・スル] 危険や困難から人をのがれさせる |
用中文解释: | 救助 帮助遇到危险或者困难的人 |
用英语解释: | rescue to rescue a person from danger or difficulty |
日本語訳助ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 救出す[スクイダ・ス] 救助する |
用中文解释: | 救出;挽救出 救助 |
用英语解释: | save to save or rescue |
日本語訳救い,救う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 救出する[キュウシュツ・スル] 人を救い助ける |
用中文解释: | 救出 救人 |
用英语解释: | help to rescue a person |
日本語訳救
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 慰め種[ナグサメグサ] 心の慰めとなるもの |
用中文解释: | 安慰,抚慰 安慰心灵的东西 |
用英语解释: | solacement something that provides solace |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 00:21 UTC 版)
救救我。
助けて。 -
救护车
救急車.≒急救车. - 白水社 中国語辞典
救生圈救生浮标
救命ブイ. - 白水社 中国語辞典