動詞
1
(戦争・スポーツで)攻撃する,攻める,アタックする.
2
(過ち・欠点などを)非難する,中傷する,批判する.
日本語訳襲う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 強姦する[ゴウカン・スル] 女性を犯す |
用中文解释: | 强奸 奸污女性;强奸妇女 |
用英语解释: | violate to rape a woman |
日本語訳叩く,敲く,たたく,非難する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 痛論する[ツウロン・スル] 手きびしく論じ批判する |
用中文解释: | 痛加批判;严厉批判 严厉地论述批判 |
用英语解释: | inculpate to criticize severely |
日本語訳敲く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非難する[ヒナン・スル] 欠点や過ちなどを責め、とがめる |
用中文解释: | 责难 列举缺点说坏话 |
用英语解释: | criticize to find fault with |
日本語訳敲く,憤る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 敲く[タタ・ク] 激しい非難の気持ちを表明する |
用中文解释: | 驳斥;驳诉 表明强烈的谴责心情 |
攻击,遣责 表明很强烈的指责的心情 | |
用英语解释: | censure to express strong disapproval |
日本語訳進撃する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 急走する[キュウソウ・スル] 速く走る |
用中文解释: | 快跑 快跑 |
用英语解释: | sprint to run fast |
日本語訳浴びせ掛ける,浴びせかける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浴びせ掛ける[アビセカケ・ル] (刀で)勢いよく斬りつける |
用中文解释: | 攻击,集中打,掷 用刀狠狠地砍 |
攻击,集中打,掷 (用刀)猛砍下去 |
日本語訳痛めつける,痛め付ける
用日语解释: | 痛めつける[イタメツケ・ル] ひどい目にあわせる |
用中文解释: | 折磨;攻击 让某人倒霉 |
折磨、攻击 让某人倒霉 |
日本語訳撃,撃ち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 攻撃[コウゲキ] 攻撃 |
用中文解释: | 攻击 攻击 |
日本語訳打ちかかる,攻め,攻,打掛かる,打ち掛かる,打掛る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 攻撃する[コウゲキ・スル] 攻撃する |
用中文解释: | 攻击 攻击 |
攻击,进攻 攻击,进攻 | |
用英语解释: | attack to attack |
日本語訳浴びせる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浴びせる[アビセ・ル] 物を集中的に相手にぶつける |
用中文解释: | 集中打(掷),攻击 把东西集中地投向某人 |
日本語訳掛り,懸かり,掛かり,懸り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掛かり[カカリ] 囲碁において,敵の石を攻めにいくこと |
用中文解释: | (围棋)攻击,进攻 指在围棋中,攻击敌方的棋子 |
日本語訳撃,撃つ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳攻撃する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 攻撃する[コウゲキ・スル] 敵を攻撃する |
用中文解释: | 攻击 攻击敌人 |
攻击,进攻 攻击敌人 | |
用英语解释: | charge to attack an enemy |
日本語訳敲く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非難する[ヒナン・スル] 非難する |
用中文解释: | 非难 非难 |
用英语解释: | blame to blame |
日本語訳衝く,アタックする,進攻する,懸かる,懸る,掛る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳攻める,突く,掛かる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 攻める[セメ・ル] 敵を攻撃すること |
用中文解释: | 攻击;进攻 攻击敌人 |
进攻 指攻击敌人 | |
攻打,攻击,进攻 指攻击敌人 | |
袭击,攻击 袭击敌人,攻击敌人 | |
进攻,攻击 攻击敌人 | |
用英语解释: | attack the act of attacking an enemy |
日本語訳突く,突つく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突く[ツツ・ク] 人の欠点や弱点を取り上げてとがめる |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 17:29 UTC 版)
个人攻击
個人攻撃. - 白水社 中国語辞典
遭到攻击
攻撃に遭う. - 白水社 中国語辞典
总攻击
総攻撃. - 白水社 中国語辞典