读成:すれ
中文:久经世故,变得狡猾
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦れ[スレ] 世間の事情に精通して悪賢くなること |
用中文解释: | 久经世故;(失去纯真)变得狡猾 精于世事而变得狡猾 |
用英语解释: | sophistication the act of becoming sophisticated |
读成:かすれ
中文:嘶哑
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦れ[カスレ] 声が嗄れること |
用英语解释: | huskiness the condition of having a husky voice |
读成:かすれ
中文:飞白
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掠れ[カスレ] 墨や絵の具で書いた跡が掠れること |
用中文解释: | 飞白 墨迹或绘画颜料等写的痕迹露出白色 |
读成:かすれ
中文:飞白
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掠れ[カスレ] 墨や絵の具が掠れた箇所 |
用中文解释: | 飞白 墨迹或绘画颜料等飞白的地方 |
读成:かすれ
中文:缺货
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:现货不足
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掠れ[カスレ] 品物が不足してくること |
用中文解释: | 缺货,现货不足 货物不足 |
读成:すれ
中文:滑头
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:老于世故
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 擦れ枯らし[スレカラシ] 世間でさまざまな体験をして悪賢くなっていること |
用中文解释: | 滑头,老于世故 在社会上经过种种体验而变得奸猾 |
读成:すれ
中文:蹭伤,擦伤,磨破
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦れ[スレ] こすれてできた傷 |
用中文解释: | 擦伤,蹭伤,磨破 因擦破而造成的伤 |
读成:すれ
中文:摩擦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦れ[スレ] 物がこすれること |
用中文解释: | 摩擦 物体摩擦 |
用英语解释: | rub of something, to be rubbed or worn out |
冷水摩擦.
冷水摩擦 - 白水社 中国語辞典
肩が擦れ違う.
擦肩而过 - 白水社 中国語辞典
(人が)擦れ違う.
错过身 - 白水社 中国語辞典