读成:かすり
中文:擦伤
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かすり傷[カスリキズ] 物が皮膚をかすってできた軽い傷 |
用中文解释: | 擦伤 物体擦到皮肤造成的轻伤 |
读成:かすり
中文:模糊的部分
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掠り[カスリ] 文字や絵の掠れた部分 |
用中文解释: | 文字或图画模糊的部分 文字或图画模糊的部分 |
用英语解释: | blur a blurred section of an written letter or picture that has become blurred |
读成:かすり
中文:文字的飞白及飞白处
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 掠り[カスリ] 文字や絵が掠れていること |
用中文解释: | 文字的飞白及飞白处 文字或图的飞白及飞白处 |
读成:さすり
中文:老板娘,女老板
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 御方殿[オカタドノ] 店などの女主人 |
用中文解释: | 女老板;老板娘 商店等的女老板 |
用英语解释: | landlady the mistress of a house or manner |
读成:さすり
中文:二个面平摊在于同一个平面上
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | さすり[サスリ] 二つの面が同一の平面上にあり平らであること |
读成:こすり
中文:擦掉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦り[コスリ] 擦ること |
用中文解释: | 擦掉 擦掉 |
用英语解释: | rubbing the act of rubbing |
读成:こすり
中文:摩擦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦れ[スレ] 物がこすれること |
用中文解释: | 摩擦 物体摩擦 |
用英语解释: | rub of something, to be rubbed or worn out |
读成:さすり,かすり
中文:摸,掠过,擦过,擦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:轻擦,擦过
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 擦る[カス・ル] 物の表面に軽くふれること |
用中文解释: | 擦过 轻轻触及物体的表面 |
擦过;轻擦,摸,擦 轻轻地碰到物体表面 | |
用英语解释: | graze to graze the surface of something, called |
读成:さすり
中文:摸,摩挲,搓,抚摩
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦る[コス・ル] 擦る |
用中文解释: | 摩,摩,搓,摩挲 摩,摩,搓,摩挲 |
用英语解释: | scour to rub, chafe |
读成:かすり
中文:诙谐语
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掠り[カスリ] 地口としての掠り |
用中文解释: | 诙谐语 地口等洒落的技巧 |
读成:かすり
中文:手续费
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:抽头
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上前[ウワマエ] 仲介者がとる手数料 |
用中文解释: | 手续费,抽头 中间人抽取的手续费 |
用英语解释: | kickback a commission off or from something |
读成:かすり
中文:揩油,抽头
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掠り取り[カスリトリ] 人の仲介をして代金の一部を手数料としてとること |
用中文解释: | 抽头,揩油 作为中介抽取费用的一部分作为手续费 |
手を擦りむいた.
把手蹭破了。 - 白水社 中国語辞典
服が擦り切れた.
衣服穿烂了。 - 白水社 中国語辞典
手が1か所擦りむけた.
手上擦掉了一层皮。 - 白水社 中国語辞典