動詞
1
(棒状・へら状のものを穴などに)挿す,差し込む,突っ込む.
2
(紙面・組織の中に)差し挟む,挿入する,組み入れる.
日本語訳插す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 挿す[サ・ス] (花を)いける |
用中文解释: | 插(花) 插(花) |
日本語訳挿す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳插す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 挿す[サ・ス] 髪の間に(かんざしを)入れる |
用中文解释: | 插(戴) 头发上插戴(簪子) |
日本語訳突きさす,突刺す
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 突き刺す[ツキサ・ス] (とがったもので)突き刺す |
用中文解释: | 刺入,扎入,插入 (尖的东西)刺入,扎入,插入 |
扎透,刺穿,穿透 尖的东西扎透,刺穿,穿透 | |
用英语解释: | pierce to pierce something with a sharp thing |
日本語訳挟む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挟み入れる[ハサミイレ・ル] 物と物との間にさしこむ |
用中文解释: | 夹入 插到物体之间 |
用英语解释: | cut in to insert something between two things |
日本語訳盛る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 盛る[モ・ル] 花瓶に花を盛る |
读成:はさみ
中文:夹住
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挟み[ハサミ] 物を挟みとめること |
用中文解释: | 夹住 夹住物体 |
读成:はさみ
中文:文件夹,纸夹子
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:夹纸用具
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紙挟み[カミバサミ] 紙挟みという文房具 |
用中文解释: | 文件夹;夹纸用具;纸夹子 一种称作文件夹的文具 |
用英语解释: | paper clip a type of stationery called a paper holder |
读成:はさみ
中文:镶嵌,嵌入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嵌め込む[ハメコ・ム] 穴や枠などに物を嵌め込む |
用中文解释: | 嵌入 将物体嵌入孔或框中 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 23:59 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2010/09/30 23:41 UTC 版)
插上插头
プラグを差し込む. - 白水社 中国語辞典
将插头插进插座。
プラグをコンセントに差し込む。 -
用插秧机插秧。
田植え機で田植えをする. - 白水社 中国語辞典
interpolation jack 挿入する intubation plug plugin Fig Insert cutting cutting