動詞 ≒提前 tíqián .
日本語訳繰りあげる,繰上げる,くり上げる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り上げる[クリアゲ・ル] 日時を予定よりも早める |
用中文解释: | 日期提前 比预定的日期早 |
比预定时间早,提前 比预定时间早,提前 | |
比预定日期提前,提早 比预定的日期早,提前 |
日本語訳繰り上がる,繰上がる,繰り上る,繰上る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り上がる[クリアガ・ル] (日時が予定より)繰り上がる |
用中文解释: | 比预定的日期提前,提早 比预定的日期提前 |
提前 比预定的日期提前 | |
提前,提早 比预期的时间提前,提早 |
日本語訳繰り上る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り上がる[クリアガ・ル] (順位が前より)繰り上がる |
用中文解释: | 提前,提早 按顺序提到前面或上面 |
日本語訳繰上げ,繰上
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り上げ[クリアゲ] 予定の日時を早めること |
用中文解释: | 比预定的日期提前 比预定的日期提前 |
出典:『Wiktionary』 (2010/07/28 13:38 UTC 版)
我提早回到了家。
早く家に帰ることが出来た。 -
今天工作提早结束了。
今日は仕事が早く終わった。 -
需要提早两个星期。
2週間早く必要です。 -