動詞 (予定または予期された時間・時期を)繰り上げる.≒提早.↔推迟.⇒先期 xiānqī .
日本語訳早まる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 早まる[ハヤマ・ル] 期日や時刻が早くなる |
日本語訳取越し,取り越し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り越し[トリコシ] 繰り上げて先にすること |
用英语解释: | anticipate to do something in advance of its appointed time |
日本語訳早め,早目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 早め[ハヤメ] 予想されていた時期・時刻よりも少し早いこと |
用中文解释: | 提前,早些 指比预想的时间稍早 |
日本語訳早める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 早める[ハヤメ・ル] 期日や時刻を早くする |
日本語訳取越す,取りこす,とり越す,取り越す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りこす[トリコ・ス] 期日を予定よりも早める |
用中文解释: | 提前 比计划提前日期 |
日本語訳繰り上る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り上がる[クリアガ・ル] (順位が前より)繰り上がる |
用中文解释: | 提前,提早 按顺序提到前面或上面 |
日本語訳繰り上がる,繰上がる,繰り上る,繰上る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り上がる[クリアガ・ル] (日時が予定より)繰り上がる |
用中文解释: | 比预定的日期提前,提早 比预定的日期提前 |
提前 比预定的日期提前 | |
提前,提早 比预期的时间提前,提早 |
日本語訳繰り上げ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り上げ[クリアゲ] 順番を次第に上に上げること |
日本語訳繰上げ,繰上
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り上げ[クリアゲ] 予定の日時を早めること |
用中文解释: | 比预定的日期提前 比预定的日期提前 |
日本語訳繰りあげる,繰上げる,くり上げる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り上げる[クリアゲ・ル] 日時を予定よりも早める |
用中文解释: | 日期提前 比预定的日期早 |
比预定时间早,提前 比预定时间早,提前 | |
比预定日期提前,提早 比预定的日期早,提前 |
出典:『Wiktionary』 (2010/07/28 09:27 UTC 版)
提前交货
納期の前倒し -
提前一小时
1時間前倒し -
提前1小时
1時間前倒し -
premature early phase-advance prematurely subintrant 早め コールドゲーム 早め点火 早産 Early