動詞 (人・事物を)推薦する,推す.
日本語訳勧め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勧め[ススメ] あることをするように人をさそうこと |
日本語訳薦め
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | すすめる[ススメ・ル] ある事をするように人に説きつけること |
用中文解释: | 劝告 劝说别人做某事 |
用英语解释: | recommendation the act of persuading a person to do something |
日本語訳ノミネートする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ノミネートする[ノミネート・スル] 候補として推薦する |
用英语解释: | nominate to recommend a person as a candidate |
日本語訳推す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 推薦する[スイセン・スル] 人をある役割に推薦する |
用中文解释: | 推荐 推举,推荐 |
日本語訳レコメンデーション
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | レコメンデーション[レコメンデーション] レコメンデーションという広告活動 |
日本語訳リコメンデーション
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | リコメンデーション[リコメンデーション] リコメンデーションという広告活動 |
日本語訳推挽する,推輓する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 推挽する[スイバン・スル] 言葉を添えて推薦する |
日本語訳推挙する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 推挙する[スイキョ・スル] 人を推薦する |
用英语解释: | recommend to recommend someone |
日本語訳推奨する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 推奨する[スイショウ・スル] ほめて勧める |
用英语解释: | recommend to recommend something to someone |
日本語訳上げる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 指名する[シメイ・スル] 指名する |
用中文解释: | 指名 指名 |
日本語訳売りこみする,売り込みする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 売り込みする[ウリコミ・スル] 相手にうまく話をしてとりたててもらおうとすること |
用中文解释: | 推荐;骗取信任 运用巧妙的语言技巧与对方对话,希望与对方建立良好的人际关系并得到对方的关照。 |
推荐,骗取信任。 运用巧妙的语言技巧与对方对话,希望与对方建立良好的人际关系并得到关照。 | |
用英语解释: | promote an act of talking with a person skillfully and achieving good relations |
日本語訳お声がかり,御声懸り,御声懸かり,御声掛り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御声掛かり[オコエガカリ] 身分の高い人や勢力のある人からの指示 |
用中文解释: | 指示,推荐,关照 从身份高的人或有势力的人那里得到的指示,上司或者有权势者的美言 |
日本語訳押す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押す[オ・ス] 要求・意見を通すために努力する |
用中文解释: | 坚持;强力推动;推荐 为了要求或意见得到通过而努力 |
日本語訳推し薦める,推しすすめる,推薦める
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 推し薦める[オシススメ・ル] 推し薦める |
用中文解释: | 推荐 推荐 |
用英语解释: | nominate to recommend something as being worthy of trial or acceptance |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/15 10:04 UTC 版)
推荐
おススメ -
推荐事项
推奨事項 -
是推荐的。
おすすめです。 -