1
動詞 (一定の時間・場所・状況などに)接近する,近づく.
2
動詞 (人に近づいて)親しくする,近しくする.
3
形容詞 接近している,差が少ない.
日本語訳アプローチする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アプローチする[アプローチ・スル] (人に)アプローチする |
用中文解释: | 接近 接近(人) |
用英语解释: | approach to approach someone |
日本語訳向かう,向う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向かう[ムカ・ウ] ある時期に向かう |
用中文解释: | 趋向 临近某个时期 |
日本語訳近付く,近づく,接近する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳迫り,迫
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 近づく[チカヅ・ク] 近づく |
用中文解释: | 靠近,接近,临近 靠近,接近 |
接近,靠近,逼近 接近,靠近,逼近 | |
靠近 靠近 | |
用英语解释: | approach to get closer |
日本語訳間際
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 近接する[キンセツ・スル] ごく近い距離に存在する様子 |
用中文解释: | 接近;挨近;靠近;贴近 在非常近的距离存在的情形 |
用英语解释: | close to the state of being close to someone or something |
日本語訳接近する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 臨接する[リンセツ・スル] 近くにある |
用中文解释: | 邻接;毗连 在近处 |
用英语解释: | adjoin to be next to; to adjoin |
日本語訳肉薄する,肉迫する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 肉薄する[ニクハク・スル] (ある目標に向かって)身をもって突進する |
用中文解释: | 接近;逼近 以身体逼近向某个目标 |
用英语解释: | attack to hurl oneself at something or someone |
日本語訳近づく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 近づく[チカヅ・ク] 親しくなる |
日本語訳近寄る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳近よる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 近寄る[チカヨ・ル] 親しくなろうとする |
用中文解释: | 接近 想要亲近 |
日本語訳行掛かる,近よる,接近する,近まる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 接近する[セッキン・スル] 近づく |
用中文解释: | 接近 挨近 |
接近 靠近 | |
用英语解释: | verge on to come near |
日本語訳狭まる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 狭まる[セバマ・ル] (時間や空間の)間隔が狭くなる |
日本語訳弱
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 約[ヤク] おおよそ |
用中文解释: | 大约,大概 大约,大致,差不多 |
用英语解释: | approximately approximately |
日本語訳アプローチする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アプローチする[アプローチ・スル] (研究の対象に)アプローチする |
用中文解释: | 接近,靠近 接近(研究对象) |
用英语解释: | approach to approach an object of study |
日本語訳押し迫る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押し迫る[オシセマ・ル] 時期が近くなる |
日本語訳寄りくる,寄くる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寄りくる[ヨリ・クル] 寄って来る |
用中文解释: | 靠近 靠近,接近 |
日本語訳値遇する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 値遇する[チグウ・スル] 親しくする |
日本語訳近付き,近づき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親交[シンコウ] 親しく交際すること |
用中文解释: | 亲交,深交 亲密的交往 |
日本語訳押っ掛かる,押掛かる,押掛る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押っ掛かる[オッカカ・ル] (ある年齢に)さしかかる |
日本語訳間ぢかい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間近い[マヂカ・イ] 間隔がひどく少ないさま |
用中文解释: | 接近,临近,迫近,贴近,靠近 间隔非常少的样子 |
日本語訳摩する,磨する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 摩する[マ・スル] (高い建物が,天に)近づき迫る |
用中文解释: | 摩(天),接近 (高的建筑物)摩天,接近天空 |
日本語訳アクセス
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アクセス[アクセス] 近づく方法 |
用中文解释: | 接近 接近的方法 |
日本語訳押し詰まり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し詰まり[オシツマリ] 物事が終わりに近づくこと |
用中文解释: | 逼近 事情接近尾声 |
日本語訳押し詰る,押しつまる,押し詰まる,押詰る,押詰まる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し詰まる[オシツマ・ル] (期限が)差し迫る |
用中文解释: | 迫近 (期限)逼近 |
迫近 (期限)迫近 |
日本語訳歩みよる,歩み寄る,歩みよれる,歩合う,歩み合う,歩み寄れる,歩寄れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 歩み寄る[アユミヨ・ル] 互いに歩いて近寄る |
用中文解释: | 互相走近,接近 互相步行向对方靠拢 |
互相走近,接近 互相向对方靠拢 | |
互相走近,接近 互相向对方靠近 | |
互相走近,接近 互相步行向对方靠近 |
日本語訳間近さ,間ぢかさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間近さ[マヂカサ] 時空間的な幅の小さい程度 |
用中文解释: | 临近,接近,跟前,眼前 时间空间幅度小的程度 |
日本語訳類縁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 類似する[ルイジ・スル] 二つ以上の物の状態がよく似ていること |
用中文解释: | 类似,相似 两个以上的事物的状态十分相似 |
用英语解释: | similarity the condition of having two or more similarities |
日本語訳近接する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 近接する[キンセツ・スル] (人が)接近する |
用英语解释: | approach of a person, to be approaching someone or something |
日本語訳親しむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親しむ[シタシ・ム] むつまじくする |
日本語訳差し掛かる,差しかかる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し掛かる[サシカカ・ル] (その時期に)ちょうどなりかかる |
用中文解释: | 临近 快到(某一时期) |
日本語訳差しかかる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し掛かる[サシカカ・ル] (その場所に)差し掛かる |
用中文解释: | 靠近 临近(某一场所) |
日本語訳寄り付く,寄りつく,寄付く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寄る[ヨ・ル] 近付く |
用中文解释: | 靠近;挨近 挨近,靠近,靠,靠拢,临近,迫近 |
靠近;接近;挨近 挨近,靠近,靠,靠拢,临近,迫近 | |
用英语解释: | near to approach |
日本語訳差し掛かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差しかかる[サシカカ・ル] ある場所にさし掛かる |
用中文解释: | 靠近 临近(某一场所) |
用英语解释: | draw near to come closer to someone or something |
出典:『Wiktionary』 (2010/12/28 14:33 UTC 版)
正在接近
接近中 -
突然接近。
急に接近する。 -
那里接近前沿阵地。
そこは最前線に接近している. - 白水社 中国語辞典