日语在线翻译

接着

[せっちゃく] [settyaku]

接着

拼音:jiē//zháo

動詞+結果補語 (その動作が首尾よくなされることを示し;手紙などを)受け取る,(人などを)出迎える.


用例
  • 你接着我给你寄的书了吗?=私が郵送した本を君は受け取ったか?
  • 我去接他,可是没接着。=私は彼を出迎えに行ったが,迎え損なった.
  • 你扔得太高,我接不着。=君がそんなに高く投げては,私には受けられない.
  • 这星期不知道 ・dao 接得着接不着家信。=今週は家からの手紙を受け取れるかどうかわからない.

接着

拼音:jiē・zhe

1

動詞 (命令文に用い)受け止める.


用例
  • 我把球扔给你,你接着。=僕がボールを投げるから,君が受けてくれ.

2

動詞 接近する,接する,続く.≒接2.


3

副詞 続けて.


用例
  • 请你接着念吧。=どうぞ続けて読んでください.

4

接続詞 (ある事をやった後で)引き続いて.


用例
  • 下了一夜大雪,接着又刮起了刺骨的寒风。=一晩じゅう大雪が降り,引き続き身を刺すような冷たい風が吹きだした.
  • 接着我又问他。=引き続きまた私は彼に尋ねた.

先是…后来(后是・接着・随后)…

拼音:xiān・shi…hòuláihòu・shi・jiē・zhe・suíhòu

((型)) ⇒先是 xiān−‖・shi




接着

接続詞

日本語訳続ける
対訳の関係完全同義関係

接着的概念说明:
用日语解释:続ける[ツヅケ・ル]
(ある事柄を前の事柄の)すぐ後に連続させる

接着

接続詞

日本語訳
対訳の関係部分同義関係

接着的概念说明:
用日语解释:次[ツギ]
すぐあとに続くもの

接着

動詞

日本語訳亜ぐ
対訳の関係完全同義関係

接続詞

日本語訳次ぐ
対訳の関係完全同義関係

接着的概念说明:
用日语解释:次ぐ[ツ・グ]
(前のものの)すぐあとに続く
用中文解释:接着,继……之后
紧接在(前面事物的)后面

接着

動詞

日本語訳引続,引続き
対訳の関係完全同義関係

接着的概念说明:
用日语解释:引き続き[ヒキツヅキ]
途切れずに引き続くもの
用中文解释:继续,接着
不中断而持续的事体

接着

接続詞

日本語訳続く
対訳の関係完全同義関係

接着的概念说明:
用日语解释:次の[ツギノ]
次の
用中文解释:下一个,下面的
下一个
用英语解释:next
the next in a succession of things

接着

接続詞

日本語訳次に
対訳の関係完全同義関係

接着的概念说明:
用日语解释:次に[ツギニ]
すぐあとに続くさま
用英语解释:subsequently
the way that something follows immediately afterwards

索引トップ用語の索引ランキング

接着

读成: せっちゃく
中文: 附着、胶粘、粘附性、附着力、粘附力、粘附、黏附、粘附的、粘着力、粘连、黏着、胶合、粘着

索引トップ用語の索引ランキング

接着

出典:『Wiktionary』 (2010/06/28 07:22 UTC 版)

 接続詞
接着 (簡体字表記,
拼音:jiēzhe
,
繁体字接著
)
  1. それから、引き続き、そして。
 動詞
接着 (簡体字, 拼音: jiēzhe, 繁体字 接著)
  1. 手で受ける。
  2. 歓迎する、接受する。
 参照
  • (閩南語) 绁落 (sòa-lo̍h)

索引トップ用語の索引ランキング

胶合剂

接着剤. - 白水社 中国語辞典

胶结剂

接着剤. - 白水社 中国語辞典

用粘合剂吗?

接着剤を使いますか? -