1
動詞 連結する,つなぐ.
2
動詞 接近する,接する,続く.≒接着2.
3
動詞 (落ちて来るものを)受ける,受け止める.
4
動詞 (手紙・電話・品物・金銭などを)受ける,受け取る.
5
動詞 (人などを)迎える,出迎える.
6
動詞 (仕事などを)続ける,継続する.
7
動詞 (勤務などを)引き継ぐ,交替する.
8
動詞 (子供を)取り上げる.
9
( Jiē )((姓に用いる))
读成:つぎ
中文:补丁
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:缝补
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 継ぎ[ツギ] 衣服の破れたところを繕うための布地 |
用中文解释: | 补丁 为了修补衣服的破烂处的布料 |
读成:はぎ
中文:补丁
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:缝补处
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 接ぎ[ハギ] 裁縫で,接いだ部分 |
用中文解释: | 缝补处,补丁 裁缝中,缝接的地方 |
读成:つぎ,はぎ
中文:缝补
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:打补丁
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 継ぎ[ツギ] 衣服の破れたところに別の布をあてて使えるように直すこと |
用中文解释: | 缝补,打补丁 指在衣服破损的地方缝上别的布进行修补使其能穿 |
日本語訳接ぐ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | つなぎ合わせる[ツナギアワセ・ル] つなぎあわせる |
用中文解释: | 接合;接在一起;接连起来;联成一气;合拢起来 接合;接在一起 |
用英语解释: | connect to join or connect |
日本語訳迎い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迎い[ムカイ] 呼びに行くこと |
日本語訳継ぐ,継当てする,継当する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 継ぎ当てする[ツギアテ・スル] 衣服や布に継ぎ当てする |
用中文解释: | 接上,修补 将补丁补在衣服或布料上 |
用英语解释: | patch to patch cloth |
日本語訳受けとる,受け取り,受取る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 受け取り[ウケトリ] 自分のところへ来たものを取りおさめること |
用中文解释: | 接,收 收取来到自己身边的东西 |
日本語訳迎える
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 迎える[ムカエ・ル] 仲間として迎える |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 05:34 UTC 版)
焊接件焊接物
溶接物. - 白水社 中国語辞典
直接(间接)选举
直接(間接)選挙. - 白水社 中国語辞典
正在接近
接近中 -
バット継手 interfacial join junctor tenon twist Dry Indirect bridging collateral