读成:もてあまし
中文:无法对付,难以处理,不好打发
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持て余し[モテアマシ] どうしたらよいか取扱い方や処置に困ってしまうこと |
用中文解释: | 难以处理 不知怎样做才好,对处理方法或处置感到为难 |
读成:もてあまし
中文:讨厌的人,麻烦的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:累赘
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:不可救药的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 持て余し[モテアマシ] 手に負えなくて,処理に困ってしまう者 |
用中文解释: | 讨厌的人 管不了,难以处理的人 |
加奈は一人ぼっちなので、暇を持て余していました。
加奈一个人孤孤单单,有很多空余时间。 -
夏休み中は暇を持て余している。
我在暑假中过得很悠闲。 -
私は夏休み中は暇を持て余している。
我暑假闲得发慌。 -