读成:おしだせる
中文:能挤出,能冒出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し出せる[オシダセ・ル] 底から表面へ出ることができる |
用中文解释: | 能挤出 能从底部出到表面 |
读成:おしだせる
中文:能走入社会
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し出せる[オシダセ・ル] 人なかへ出ることができる |
用中文解释: | 能步入社会 能到众人之中 |
读成:おしだせる
中文:能蜂拥而出,能全体出动
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し出せる[オシダセ・ル] 大勢が揃って出かけることができる |
用中文解释: | 能蜂拥而出 很多人能一齐外出 |
读成:おしだせる
中文:能顶出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し出せる[オシダセ・ル] 下から上へ出ることができる |
读成:おしだせる
中文:能推出,能挤出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し出せる[オシダセ・ル] 押して外へ出すことができる |
用中文解释: | 能推出 能推挤使到外面 |