日语在线翻译

[おさえ] [osae]

拼音:

1

動詞 (家財・土地などを)抵当に入れる,抵当に入れて金を借りる,(金銭を)預けて品物を借りる.⇒当2 dàng 1.


用例
  • 我回去取款,先押一车货。〔+目〕=私は金を取りに帰るから,とりあえず車1台分の品物を抵当にして金を借りたい.
  • 我愿先押100块钱,回头一定还你的包装箱。=私はとりあえず保証金として100元を預けます,後で必ずあなたに包装用の箱を返却します.
  • 全份儿家具押了两千块钱。〔+目(結果)〕=家具全部を形にして2000元を借りる.
  • 房契全都在外头押着 zháo 了。〔+結補〕=家屋証券は全部抵当に入っている.
  • 把车押出去,押了五百块钱。〔‘把’+目+押+方補〕〔+目(結果)〕=車を抵当に入れて,それを形に500元借りた.
  • 他把房子押给人家 ・jia 了。〔‘把’+目1+押+‘给’+目2〕=彼は家を抵当として人手に渡してしまった.

2

動詞 (行動の自由を)拘束する,拘禁する,身柄を押さえる.


用例
  • 押了一批犯人。〔+目〕=一群の犯人を拘束した.
  • 把他押起来!〔‘把’+目+押+方補〕=彼を拘束しろ!

3

動詞 付き添って監視する,付き添って世話する,護送する,宰領する.


用例
  • 谁押货车?〔+目〕=誰が荷車を監督するか?
  • 人手太少,押不了 liǎo 那么多货物。〔+可補+目〕=人手があまりにも少なく,とてもあんなに多くの荷物を宰領できない.
  • 把小偷押到派出所去。〔‘把’+目1+押+方補1+目2(場所)+方補2〕=こそ泥を派出所まで護送する.

4

付属形態素 担保,質草.


用例
  • 以手表作押。=腕時計を担保に入れる.

5

動詞 意味は‘压 ’と同じく,‘押宝’‘押队’‘押韵’などに用いる.


6

)((姓に用いる))



拼音:

1

付属形態素 (文書・契約書に)署名する,書き判を書く.


2

名詞 (文書・契約書の)署名,書き判.⇒画押 huà//yā ,花押 huāyā


用例
  • 我在契约书上画了一个押。=私は契約書に署名した.


读成:おし

中文:取缔,取消
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

押的概念说明:
用英语解释:hold in check
to control a movement

读成:おさえ

中文:叮嘱,叮咛
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

押的概念说明:
用日语解释:抑え[オサエ]
念を押すこと
用中文解释:叮咛,嘱咐
为防万一反复叮嘱

读成:おし

中文:多嘴多舌
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

押的概念说明:
用日语解释:出しゃばる[デシャバ・ル]
よけいなところへ出てきて差し出がましい言動をする
用中文解释:多管闲事,多嘴多舌
对本来不该自己管的事情妄加评论或者加以干涉

读成:おさえ

中文:平息,镇压
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

押的概念说明:
用日语解释:鎮定する[チンテイ・スル]
反乱や暴動などをおさえしずめること
用中文解释:平息,平定,镇压
平息,平定叛乱或暴动等
用英语解释:suppress
to suppress a rebellion or riot

读成:おさえ,おし

中文:压板,重物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:压的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:镇纸,压板
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

押的概念说明:
用日语解释:重し[オモシ]
重みによって,物を押さえておくために使う物
用中文解释:压板,压东西的重物
有一定的重量的用来压别的东西的重物
压板,镇纸,压东西的重物
用于压书和纸的重物,一般用金属或玉石制成
用英语解释:weight
a heavy object used for holding something down, called weight

读成:おし

中文:推动,推
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

押的概念说明:
用日语解释:押し[オシ]
手前から向こうへと力を加えること
用中文解释:推,推动
用力将东西从跟前往别的地方推
用英语解释:push
the act of pushing

读成:おさえ,おし

中文:摁住,压住,扣住
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

押的概念说明:
用日语解释:押さえる[オサエ・ル]
おさえつけること
用中文解释:摁住,压住,使其不能动
用力摁住,压住
摁住,扣住,压住
摁住,扣住
用英语解释:hold down
the act of pushing steadily against something

读成:おさえ

中文:殿军
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:殿后的部队
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

押的概念说明:
用日语解释:殿[シンガリ]
退却する軍隊の最後にあって追ってくる敵を防ぐ部隊
用中文解释:殿后部队,殿军
军队撤退时,为了防止敌人的攻击而走在最后的部队
用英语解释:rear guard
rear guards whose role is to defend against an enemy who is chasing from behind

读成:おさえ

中文:控制,中断,阻止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

押的概念说明:
用日语解释:阻害する[ソガイ・スル]
物事の進行をさえぎって止める
用中文解释:中断,阻止,中断
中止事物的进程
用英语解释:obstruct
to stop the progress of something

读成:おさえ,おし

中文:支配力,强制力,权威
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

押的概念说明:
用日语解释:押し[オシ]
自分の意見に他人を無理に従わせる力
用中文解释:强制力
将自己的意见强加给他人让其顺从的势力
支配力,控制力
让别人服从自己意见的强制力,控制力

读成:おさえ

中文:镇服
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:防止敌人的攻击
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

押的概念说明:
用日语解释:抑え[オサエ]
敵の攻撃をささえ防ぐこと
用中文解释:防止敌人的攻击
防御,制止敌人的攻击

读成:おさえ

中文:殿后
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:为防止部队散乱而走在最后进行监视
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

押的概念说明:
用日语解释:抑え[オサエ]
軍や行列の最後にあって,散乱しないように監視すること
用中文解释:殿后
走在队列最后进行监视,防止队列散乱

读成:おさえ

中文:将对方敬酒的酒杯推回去让其再次饮酒
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

押的概念说明:
用日语解释:抑え[オサエ]
差そうとする相手の盃を押し返して重ねて飲ませること
用中文解释:将对方的酒杯推回去让其再次饮酒
将对方敬酒的酒杯推回去让其再次饮酒

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:
英語訳 press

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 23:04 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:xiá (xia2), yā (ya1)
ウェード式hsia2, ya1
イェール式
【広東語】
ウェード式
イェール式aap3, aat3

索引トップ用語の索引ランキング

画花

を書く. - 白水社 中国語辞典

物品。

品物をさえる。 - 

按电钮

しボタンをす. - 白水社 中国語辞典