動詞 (〜儿)先を争う,先手を取る,リードする.
日本語訳先っ走りする,先っ走する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先っ走りする[サキッパシリ・スル] (気持ちが)はやまる |
用中文解释: | 抢先,走在前面 因(心情)急而抢先 |
日本語訳先取りする,先取する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先取りする[サキドリ・スル] 他人より先に事を行う |
用中文解释: | 抢先,先下手 比别人抢先做事情 |
用英语解释: | anticipate action viewed by order in which it occurs (do matter before other person) |
日本語訳先んずる,先んじる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 先んじる[サキンジ・ル] あることを他より優先させる |
用中文解释: | 抢先 使某事较其它优先 |
日本語訳先走る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先走る[サキバシ・ル] はやまってひとりよがりの行為をする |
用中文解释: | 抢先,出风头 做事轻率,自以为是 |
日本語訳出し抜き,出抜く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出し抜く[ダシヌ・ク] すきをうかがったりだましたりして,相手より先に行動する |
用中文解释: | 抢先,先下手 趁其不备或耍诡计等而比对方先行动 |
用英语解释: | outsmart to do something before someone by looking for a chance or cheating |
日本語訳先取る,先どる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先取る[サキド・ル] 他人より先に物事を行う |
用中文解释: | 先行 先于他人做某事 |
日本語訳先回る,先まわる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先回る[サキマワ・ル] 相手より先に物事を行う |
用中文解释: | 抢先 先于对方做某事 |
日本語訳先鞭
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 先鞭[センベン] 人より先に着手すること |
日本語訳先
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 先[セン] 進行方向で前に位置すること |
日本語訳抜駆けする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳抜駆する,抜け駆けする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 抜け駆けする[ヌケガケ・スル] 他人を出し抜く |
用中文解释: | 抢先 抢先,抢在他人前面 |
抢先 比他人抢先下手 | |
用英语解释: | outsmart to forestall others |
你抢先超过了我。
君はぼくを出し抜いたんだ。 -
他准备抢先超过我们。
彼は私たちを出し抜くつもりだ。 -
完成了在10个国家抢先发售的壮举。
10ヶ国に先行販売の快挙を成し遂げた。 -