读成:ぬけあな
中文:秘密逃出的洞穴
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜け穴[ヌケアナ] ひそかに逃げ出すための穴 |
用中文解释: | 秘密逃出的洞穴 为了秘密逃出的洞穴 |
读成:ぬけあな
中文:可以穿越的洞穴
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜け穴[ヌケアナ] どこかへ通り抜けられる穴 |
用中文解释: | 可以穿越的洞穴 可以穿越的洞穴 |
读成:ぬけあな
中文:解脱的手段,逃避的手段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜け穴[ヌケアナ] 責任や法規制などを逃がれるための抜け道 |
用中文解释: | 解脱的手段,逃避的手段 逃避责任或法律规章等的手段 |
用英语解释: | loophole a way of avoiding responsibility or evading a regulation of law |