日语在线翻译

[ぬき] [nuki]

拼音:

動詞


1

(植物,歯,毛髪,くぎ・キャップ・栓・プラグなど固定用具,他の物の中に隠れているものを)抜く,抜き取る,引っ張り出す.


用例
  • 请你用酒钻 zuàn 子拔瓶塞儿 sāir 。〔+目〕=どうぞ栓抜きで栓を抜いてください.
  • 医生拔掉患者一颗蛀牙。〔+結補+目〕=医者は患者の虫歯を1本抜いた.
  • 要把反动势力连根拔。〔‘把’+目+〕=反動勢力を根こそぎにしなければならない.

2

(軍事上の拠点を)奪取する,奪い取る.


用例
  • 我们一连拔敌人五个据点。〔+目〕=我々は続けざまに敵の拠点を5か所攻め落とした.

3

(毒物や膿のようなものを)吸い出す,(煙突状のもので通気をよくして)火を強くする.


用例
  • 快把火拔一拔!〔‘把’+目+〕=(煙突状のものをこんろの上に置いて)火を早くおこしなさい!

4

(人材などを)選り抜く,選抜する.⇒提拔 tí・bá ,选拔 xuǎnbá ,超拔 chāobá


用例
  • 应该把好的拔出来。〔‘把’+目+拔+方補〕=よいのをえり抜くべきである.

5

(声・足などを)高く上げる,張り上げる.


用例
  • 拔起嗓子直嚷。〔+方補+目〕=声を張り上げしきりに叫ぶ.

6

((方言)) (物を冷水に入れて)冷やす.


用例
  • 用凉水拔西瓜。〔+目〕=冷水でスイカを冷やす.
  • 桶里拔着西瓜。〔主(場所)+拔+目〕=桶の中にスイカが冷やしてある.
  • 把西瓜用井拔一拔。〔‘把’+目+〕=スイカを井戸水で冷やしなさい.


读成:ぬき

中文:去掉,取掉,拔出,省去,抽去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

抜的概念说明:
用日语解释:取り除く[トリノゾ・ク]
不要なものを取去る
用中文解释:除掉
去掉不要的东西
用英语解释:clear
to remove unnecessary things

读成:ぬけ

中文:省略
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

抜的概念说明:
用日语解释:抜け[ヌケ]
必要なものが抜けていること
用中文解释:省略
省去不必要的东西

读成:ぬき

中文:连胜
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不断的打败对手
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係


读成:ぬき

中文:不放,抽去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:缺本来应该放入佐料的食品
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

抜的概念说明:
用日语解释:抜き[ヌキ]
通常は入れるべきものを除いた食べ物
用中文解释:食物中不放某物
缺本来应该放入佐料的食品(如不放年糕的小豆粥,不蘸芥茉的生鱼片等)

读成:ぬき

中文:省略
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

抜的概念说明:
用日语解释:抜き[ヌキ]
予定されている事柄を抜くこと
用中文解释:省略
省略,省去了预定计划中的一件事

读成:ぬけ

中文:智慧不足的人,愚笨的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

抜的概念说明:
用日语解释:愚か者[オロカモノ]
おろかな人
用中文解释:傻瓜
愚蠢的人
用英语解释:fool
a foolish person

读成:ぬけ

中文:愚蠢,糊涂,呆笨
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

抜的概念说明:
用日语解释:愚劣だ[グレツ・ダ]
愚かであるさま
用中文解释:愚劣
愚蠢的情形
用英语解释:foolishness
a condition of being foolish

動詞

日本語訳毟る
対訳の関係完全同義関係

拔的概念说明:
用日语解释:毟る[ムシ・ル]
生えている物を毟る

動詞

日本語訳引き
対訳の関係部分同義関係

拔的概念说明:
用日语解释:引き[ヒキ]
物を引っ張ること

動詞

日本語訳引ん抜く
対訳の関係完全同義関係

拔的概念说明:
用日语解释:引ん抜く[ヒンヌ・ク]
(植えてある物を)引き抜く

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:
英語訳 pull up、Plucking

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 23:15 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:bá (ba2)
ウェード式pa2

出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 23:07 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:bá (ba2), bèi (bei4)
ウェード式pa2, pei4
【広東語】
イェール式bat6

索引トップ用語の索引ランキング

打洞

コア - 

溜掉

け出す. - 白水社 中国語辞典

拔其尤

ずばけたものをよりく. - 白水社 中国語辞典