日语在线翻译

抛る

[ほる] [horu]

抛る

读成:ほる

中文:置之不理,不加理睬
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

抛る的概念说明:
用日语解释:放っておく[ホウッテオ・ク]
物事を放置する
用中文解释:置之不理
放置事情
用英语解释:neglect
to leave things undone

抛る

读成:ほうる,ほる

中文:抛,扔
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

抛る的概念说明:
用日语解释:投げる[ナゲ・ル]
物を投げる
用中文解释:投掷,扔
扔掉某物
用英语解释:throw
to throw something

抛る

读成:ほうる

中文:等闲视之,撇开不管
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

抛る的概念说明:
用日语解释:なおざりだ[ナオザリ・ダ]
するべきことをしないで,ほうっておくさま
用中文解释:等闲视之,马虎,忽视
该做的事情不做,放任不管的样子
用英语解释:neglect
not to do something which one should do

抛る

读成:ほうる

中文:遗弃,放弃
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

抛る的概念说明:
用日语解释:放棄する[ホウキ・スル]
あきらめて放棄する
用中文解释:放弃
绝望而放弃
用英语解释:abandon
cancel, stop (give up, abandon, renounce)

抛る

读成:ほうる,ほる

中文:放下
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

抛る的概念说明:
用日语解释:放り出す[ホウリダ・ス]
あきらめて途中でやめる
用中文解释:(中途)放弃,丢开
死心并且中途停止
用英语解释:abandon
to give up something and to stop doing something

抛る

读成:ほうる

中文:丢开,抛
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:放弃
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:弃置不顾
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

抛る的概念说明:
用日语解释:抛る[ホウ・ル]
仕事を放る