读成:うちこみ
中文:恋慕,迷恋
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち込み[ウチコミ] 人にほれこむこと |
用中文解释: | 迷恋 恋慕某人 |
读成:うちこみ
中文:迷恋,热中,专心致志
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち込み[ウチコミ] 物事に熱中すること |
用中文解释: | 热中 对事物着迷 |
读成:ぶっこみ
中文:放入各种东西
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | ぶっ込み[ブッコミ] いろいろなものを中に入れること |
读成:ぶっこみ
中文:杂烩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶっ込み[ブッコミ] いろいろなものを混ぜ入れて作ったもの |
读成:ぶっこみ
中文:水底钓鱼方法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | ぶっ込み[ブッコミ] 重い錘を投げ込んで釣る釣り |
用中文解释: | (不系鱼漂使鱼饵沉到水底的)水底钓鱼方法 (不系鱼漂使鱼饵沉到水底的)水底钓鱼方法 |
读成:ぶっこみ
中文:埋葬
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶっ込み[ブッコミ] 無縁仏を葬ること |
读成:ぶっこみ
中文:公墓
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ぶっ込み[ブッコミ] 無縁仏を葬る共同墓地 |
读成:うちこみ
中文:胜出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:使对方降格
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 打ち込み[ウチコミ] 囲碁において,何度か対局して,相手に勝ち越すこと |
用中文解释: | 胜出 下围棋比赛中,胜出对方若干局 |
读成:うちこみ
中文:打入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち込み[ウチコミ] 囲碁において,相手の陣へ石を打つこと |
用中文解释: | 打入 围棋比赛中,打入对方阵地 |
读成:うちこみ
中文:练击球
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち込み[ウチコミ] 野球の練習において,繰り返し球を打つこと |
用中文解释: | 练击球 棒球训练时,反复地击球 |
读成:うちこみ
中文:浇灌,浇注
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち込み[ウチコミ] コンクリートを所定の場所にみたしうめること |
用中文解释: | 浇灌 将混凝土浇注到指定的位置 |
读成:うちこみ
中文:扣杀,射进
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち込み[ウチコミ] 球技において,相手の陣へ球を打ち込むこと |
用中文解释: | 射进,扣杀 在球类比赛中,将球打入对方界内 |
读成:うちこみ
中文:敲大鼓
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち込み[ウチコミ] 歌舞伎の幕開きなどにおいて,大太鼓を勢いよく打つこと |
用中文解释: | 敲大鼓 在歌舞伎演出开幕时,用力敲响大鼓 |
读成:うちこみ
中文:击鼓示意
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 打ち込み[ウチコミ] 打ち込みという,能楽の囃子の手くばり |
用中文解释: | 击鼓 能乐表演中的一种安排 |
读成:うちこみ
中文:猛刺
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:连续进攻
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち込み[ウチコミ] 剣道などの稽古で,続けて相手に打ってかかること |
用中文解释: | 连续进攻 在剑道练习中,连续击打对手 |