日语在线翻译

打込

[うちこみ] [utikomi]

打込

读成:ぶっこみ

中文:放入各种东西
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

打込的概念说明:
用日语解释:ぶっ込み[ブッコミ]
いろいろなものを中に入れること

打込

读成:うちこみ

中文:恋慕,迷恋
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打込的概念说明:
用日语解释:打ち込み[ウチコミ]
人にほれこむこと
用中文解释:迷恋
恋慕某人

打込

读成:うちこみ

中文:浇灌,浇注
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打込的概念说明:
用日语解释:打ち込み[ウチコミ]
コンクリートを所定の場所にみたしうめること
用中文解释:浇灌
将混凝土浇注到指定的位置

打込

读成:うちこみ

中文:练击球
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打込的概念说明:
用日语解释:打ち込み[ウチコミ]
野球の練習において,繰り返し球を打つこと
用中文解释:练击球
棒球训练时,反复地击球

打込

读成:うちこみ

中文:扣杀,射进
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打込的概念说明:
用日语解释:打ち込み[ウチコミ]
球技において,相手の陣へ球を打ち込むこと
用中文解释:射进,扣杀
在球类比赛中,将球打入对方界内

打込

读成:うちこみ

中文:胜出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:使对方降格
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

打込的概念说明:
用日语解释:打ち込み[ウチコミ]
囲碁において,何度か対局して,相手に勝ち越すこと
用中文解释:胜出
下围棋比赛中,胜出对方若干局

打込

读成:うちこみ

中文:打入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打込的概念说明:
用日语解释:打ち込み[ウチコミ]
囲碁において,相手の陣へ石を打つこと
用中文解释:(打入
围棋比赛中,打入对方阵地

打込

读成:ぶっこみ

中文:水底钓鱼方法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

打込的概念说明:
用日语解释:ぶっ込み[ブッコミ]
重い錘を投げ込んで釣る釣り
用中文解释:(不系鱼漂使鱼饵沉到水底的)水底钓鱼方法
(不系鱼漂使鱼饵沉到水底的)水底钓鱼方法

打込

读成:ぶっこみ

中文:杂烩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

打込的概念说明:
用日语解释:ぶっ込み[ブッコミ]
いろいろなものを混ぜ入れて作ったもの

打込

读成:ぶっこみ

中文:公墓
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

打込的概念说明:
用日语解释:ぶっ込み[ブッコミ]
無縁仏を葬る共同墓地

打込

读成:ぶっこみ

中文:埋葬
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打込的概念说明:
用日语解释:ぶっ込み[ブッコミ]
無縁仏を葬ること

打込

读成:うちこみ

中文:猛刺
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:连续进攻
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打込的概念说明:
用日语解释:打ち込み[ウチコミ]
剣道などの稽古で,続けて相手に打ってかかること
用中文解释:连续进攻
在剑道练习中,连续击打对手

打込

读成:うちこみ

中文:敲大鼓
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打込的概念说明:
用日语解释:打ち込み[ウチコミ]
歌舞伎の幕開きなどにおいて,大太鼓を勢いよく打つこと
用中文解释:敲大鼓
在歌舞伎演出开幕时,用力敲响大鼓

打込

读成:うちこみ

中文:击鼓示意
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

打込的概念说明:
用日语解释:打ち込み[ウチコミ]
打ち込みという,能楽の囃子の手くばり
用中文解释:击鼓
能乐表演中的一种安排

打込

读成:うちこみ

中文:迷恋,热中,专心致志
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打込的概念说明:
用日语解释:打ち込み[ウチコミ]
物事に熱中すること
用中文解释:热中
对事物着迷


打込

读成: うちこみ
中文: 铺设

索引トップ用語の索引ランキング