日语在线翻译

手取り

[てどり] [tedori]

手取り

读成:てとり

中文:相扑的技艺高超
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文

手取り的概念说明:
用日语解释:手取り[テトリ]
相撲のわざに優れていること
用中文解释:相扑的技艺高超
相扑的技艺高超

手取り

读成:てとり

中文:抓在手里
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

手取り的概念说明:
用日语解释:手取り[テトリ]
手に取ること

手取り

读成:てとり

中文:用手抓住
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

手取り的概念说明:
用日语解释:手取り[テトリ]
手を取ること
用中文解释:用手抓住(某人)
用手抓住

手取り

读成:てとり

中文:高手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:相扑技艺高超的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

手取り的概念说明:
用日语解释:手取り[テトリ]
相撲のわざに優れている人
用中文解释:相扑技艺高超的人,(相扑)高手
相扑技艺高超的人

手取り

读成:てとり

中文:会操纵人,善于操纵对手
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

手取り的概念说明:
用日语解释:手取り[テトリ]
人を操るのが巧みなこと
用中文解释:善于操纵对手,会操纵人
巧妙地操控别人

手取り

读成:てとり

中文:善于操纵对手的人,会操纵人的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

手取り的概念说明:
用日语解释:手取り[テトリ]
人を操るのが巧みな人
用中文解释:善于操纵对手的人,会操纵人的人
巧妙地操控别人的人

手取り

读成:てどり

中文:手抓
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:徒手捕捉
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

手取り的概念说明:
用日语解释:手捕り[テドリ]
動物などを直接手で捕らえること
用中文解释:手抓
直接用手捕捉动物等

手取り

读成:てどり

中文:净收入,实收额
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

手取り的概念说明:
用日语解释:手取り[テドリ]
手取りという,給料などで実際に受け取る金額
用中文解释:净收入
名为"净收入"的,工资等实际收取的金额

手取り

读成:てどり

中文:用手缠线
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

手取り的概念说明:
用日语解释:手取り[テドリ]
糸を手で繰り取ること
用中文解释:用手缠线
用手绕线


取りかかるすべがない.

无从着手 - 白水社 中国語辞典

転職後は手取り年収が増えた。

换了工作后到手年薪增加了。 -