读成:てとり
中文:相扑的技艺高超
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 手取り[テトリ] 相撲のわざに優れていること |
用中文解释: | 相扑的技艺高超 相扑的技艺高超 |
读成:てとり
中文:抓在手里
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 手取り[テトリ] 手に取ること |
读成:てとり
中文:用手抓住
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 手取り[テトリ] 手を取ること |
用中文解释: | 用手抓住(某人) 用手抓住 |
读成:てとり
中文:高手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:相扑技艺高超的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手取り[テトリ] 相撲のわざに優れている人 |
用中文解释: | 相扑技艺高超的人,(相扑)高手 相扑技艺高超的人 |
读成:てとり
中文:会操纵人,善于操纵对手
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 手取り[テトリ] 人を操るのが巧みなこと |
用中文解释: | 善于操纵对手,会操纵人 巧妙地操控别人 |
读成:てとり
中文:善于操纵对手的人,会操纵人的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 手取り[テトリ] 人を操るのが巧みな人 |
用中文解释: | 善于操纵对手的人,会操纵人的人 巧妙地操控别人的人 |
读成:てどり
中文:手抓
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:徒手捕捉
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手捕り[テドリ] 動物などを直接手で捕らえること |
用中文解释: | 手抓 直接用手捕捉动物等 |
读成:てどり
中文:净收入,实收额
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手取り[テドリ] 手取りという,給料などで実際に受け取る金額 |
用中文解释: | 净收入 名为"净收入"的,工资等实际收取的金额 |
读成:てどり
中文:用手缠线
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手取り[テドリ] 糸を手で繰り取ること |
用中文解释: | 用手缠线 用手绕线 |
取りかかるすべがない.
无从着手 - 白水社 中国語辞典
転職後は手取り年収が増えた。
换了工作后到手年薪增加了。 -