1
動詞 (書き言葉で,‘属于(属・归・为 wéi )…所有’の形で用い;…の所有する範囲に入る→)…の所有に属する,所有する.
2
名詞 (書き言葉に用い)持っているもの.
3
形容詞 〔非述語〕すべての,あらゆる.
◆‘所有3’と‘一切2’との違い.(1)‘所有’は形容詞,‘一切’は指示代詞的用法を持つので共に名詞を修飾するが,その場合‘所有’は‘的’の有無を問わず,‘一切’は‘的’を必要としない.(2)意味上‘所有’は「一定の範囲内のすべての事物」指すが,‘一切’は「一定の範囲内」とは限らず,「事物の何もかも」を指すので,‘山上所有的桃花都开了’とは言えるが,‘一切桃花都开了’とは言うことができない.(3)‘所有’は事物が分類できるか否かを問わないが,‘一切’は分類できる事物にのみ用いることができるので,‘所有的生物都有生有死。’(すべての生物には生があり死がある.),‘所有的开水都喝完了。’(すべてのお湯は飲み終わった.)と言うことはできるが,‘一切开水都喝完了。’と言うことはできない.
读成:あらゆる
中文:一切的,所有的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 完全だ[カンゼン・ダ] すべての条件にかなっているさま |
用中文解释: | 完全的,所有的 符合所有条件的状态 |
用英语解释: | perfect to be perfect |
日本語訳全て,万
対訳の関係完全同義関係
日本語訳凡て,総て,渾て,都て,惣て
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 全て[スベテ] すべてのもの |
用中文解释: | 一切;全部;所有 一切的东西 |
全部 所有的东西 | |
用英语解释: | everything all of a person's possessions |
日本語訳挙る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 挙る[コゾ・ル] (人を)残らず集める |
日本語訳具だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 具だ[ツブサ・ダ] すべてもれなく具わっている |
日本語訳持,持ち
対訳の関係完全同義関係
日本語訳万事,皆がら
対訳の関係完全同義関係
日本語訳皆,みんな,ぐるめ,皆皆
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 万事[バンジ] 何もかも全て |
用中文解释: | 万事 这个那个全部 |
万事,一切 全部 |
日本語訳所有する,持つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持つ[モ・ツ] 自分の物として所有する |
用中文解释: | 拥有 作为自己的物品而拥有 |
用英语解释: | own to own a thing |
日本語訳共,すべて,ことごとく,悉,悉く,ありたけ,有りたけ,有丈,有り丈,ありったけ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残らず[ノコラズ] すべて |
用中文解释: | 全部 全部 |
全部,一个不剩的 全部 | |
全部,一个不剩地 全部,一个不剩地 | |
全,全部,统统,一个不剩 全,全部,统统,一个不剩 | |
所有,所有 一个不剩的 | |
全部 不剩 | |
全;全部;统统;一个不剩 全,全部,统统,一个不剩 | |
用英语解释: | all all |
日本語訳有り次第,有次第,有る丈
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有るたけ[アルタケ] あるだけ全部 |
用中文解释: | 所有 所有的全部 |
用英语解释: | maximum of something, all that exists |
日本語訳所得する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取得する[シュトク・スル] その人の所有となること |
用中文解释: | 取得 成为某人所有 |
用英语解释: | get to gain possession of something |
日本語訳蔵
対訳の関係完全同義関係
日本語訳有
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有[ユウ] 所有すること |
日本語訳いちいち
用日语解释: | 万事[バンジ] あることに関するすべての事柄 |
用中文解释: | 万事 关于某事的所有情形 |
出典:『Wiktionary』 (2010/09/30 12:00 UTC 版)
所有 (suǒyǒu)所有权
所有権. - 白水社 中国語辞典
所有人
所有者,持ち主. - 白水社 中国語辞典
集体所有制
集団所有制.↔全民所有制. - 白水社 中国語辞典