1
付属形態素 憂える,悲しむ,嘆く
2
付属形態素 心配事,憂えるべき事.⇒高枕无忧 gāo zhěn wú yōu ,内忧外患 nèi yōu wài huàn .
3
付属形態素 憂える,心配する,案ずる.⇒担忧 dānyōu ,杞人忧天 Qǐ rén yōu tiān .
4
((文語文[昔の書き言葉])) 父母の喪.⇒丁忧 dīngyōu .
读成:うれえ,うれい
中文:忧,担心,忧虑,担忧
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:焦急
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:忧虑,担忧
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憂い[ウレイ] 悪いことが起こりはしないかと気にかけること |
用中文解释: | 担心;担忧;忧虑;焦急;忧 担心会发生坏事而忧虑不安 |
忧虑 担忧是否会有坏事发生 | |
用英语解释: | anxiety a state of feeling uneasy about bad things which may happen |
读成:うき
中文:苦恼,痛苦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂き[ウキ] 精神的に苦悩する |
用中文解释: | 痛苦,苦恼 精神上感到苦恼 |
用英语解释: | anguish to suffer mentally or to worry |
读成:うれえ,うれい
中文:忧,担心,忧虑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不安
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不放心
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂い[ウレイ] 心配という気持ち |
用中文解释: | 忧虑;担忧;忧 担心忧虑的心情 |
忧,忧虑,担忧 忧虑这一心情 | |
用英语解释: | worry an anxiety |
读成:うれえ,うれい
中文:挂念,挂心,惦记,担心,挂虑,惦念,牵挂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心配[シンパイ] 不安である気持ち |
用中文解释: | 担心,担忧 不安的心情 |
担心;挂心;挂念;牵挂;惦记;挂虑;惦念 不安的心情 | |
用英语解释: | concern one's feeling of being anxious about something |
读成:うき
中文:忧伤,悲痛,苦恼
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂き[ウキ] 辛いこと |
用中文解释: | 悲痛,苦恼,忧伤 痛苦 |
读成:うれえ,うれい
中文:悲叹,忧虑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:忧郁,苦恼,忧愁
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂い[ウレイ] 心配ごとで心が痛むこと |
用中文解释: | 忧愁,担心,忧虑 因挂念的事情而伤心 |
忧愁;忧郁;悲叹;苦恼 由于有担心事内心痛苦 | |
用英语解释: | worry to be worried about something |
读成:うれい
中文:忧,担心,担忧
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 懸念[ケネン] 心配 |
用中文解释: | 担忧;担心 担心,害怕,不安,忧虑 |
用英语解释: | worry a worry |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 22:13 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
我很郁闷。
憂鬱です。 -
我很忧郁。
憂鬱です。 -
我最近很郁闷。
最近憂鬱だ。 -