1
((方言)) 名詞 (‘有’の目的語に用い)つもり,その気.⇒有意 yǒuyì .
2
付属形態素 気持ち,心持ち,心.⇒情意 qíngyì ,善意 shànyì ,厚意 hòuyì ,诗意 shīyì ,致意 zhìyì .
3
付属形態素 考え,意見.⇒起意 qǐ//yì ,同意 tóngyì ,主意 zhǔ・yi .
4
付属形態素 意図,もくろみ,志.⇒用意 yòngyì .
5
付属形態素 願い,思い.⇒如意 rúyì ,满意 mǎnyì ,民意 mínyì .
6
付属形態素 見込み,予想.⇒不意 bùyì .
7
付属形態素 意味,意義,含み.⇒大意 dàyì ,达意 dáyi ,语意 yǔyì .
8
付属形態素 気配,気味.⇒春意 chūnyì ,寒意 hányì ,酒意 jiǔyì ,凉意 liángyì ,雨意 yǔyì ,睡意 shuìyì ,醉意 zuìyì .
9
((音訳語))
((慣用語)) ろくでもないやつだ,ろくなやつではない.≒不是好东西.
读成:い,こころ
中文:念头,观点,计划,想法
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い[オモイ] 心の中に抱いている考え |
用中文解释: | 想法,见解 心中抱有的想法 |
想法 心中的想法 | |
用英语解释: | plan an idea in one's mind |
日本語訳意
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い[オモイ] 気持ち |
用中文解释: | 想法,意愿 心意,心愿 |
读成:い
中文:想法
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い[オモイ] 考え |
用中文解释: | 想法,主意 想法 |
用英语解释: | idea a thought |
读成:い,こころ
中文:心意,感觉,心情,心愿,情绪,意愿,意,想法
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:心情
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 思い[オモイ] 気持ち |
用中文解释: | 想法,意愿 心意,心愿 |
感觉,情绪 心情 |
读成:こころ
中文:真心
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:诚挚
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誠心[セイシン] まごころ |
用中文解释: | 诚挚,真心 认真诚心 |
读成:こころ
中文:氛围,气氛
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 味わい[アジワイ] 味わい深いおもむき |
用中文解释: | 气氛 气氛很浓的 |
读成:こころ
中文:根据,证据
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 裏付け[ウラヅケ] 事実であることを認定できるよりどころ |
用中文解释: | 根据 可证明某事为事实的证据 |
用英语解释: | evidence a proof showing that something is true |
读成:こころ
中文:基础
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:根据
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 根拠[コンキョ] 根拠 |
用中文解释: | 根据,基础 根据 |
读成:い
中文:意义
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 意味[イミ] 言葉や行為の意味 |
用中文解释: | 意义 语言和行为的意思 |
用英语解释: | sense meanings in speech or action |
读成:こころ
中文:观点,想法
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心延え[ココロバエ] 思いやり |
用中文解释: | 观点,见解 想法,考虑 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 21:55 UTC 版)
(意大利の第1字)
|
|
|
|
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
鄙意
愚意. - 白水社 中国語辞典
我同意那个意见。
その意見に同意する。 -
意气用事。
意地になる。 -