動詞
1
(ある事柄を判断するために筋道を立てて)考える.
2
(忘れていたものを)思い出す,思い起こす,考える.
3
…したいと思う,…しようと考える,…するつもりである,…したい.◆この‘想’を助動詞とする意見もある.
4
(…であろうと)考える,推測する,想像する.◆(1)「推測する」という意味の‘想’は‘想不想’の形で反復疑問文に用いることはない.(2)‘我想’‘你想’などは文頭に用いるだけでなく,話し言葉では文末にも用いる.(3)‘我想他会喜欢你的’のような用法では,‘我想’を軽く発音する.
5
(人・祖国・故郷・家などを忘れ難く)懐かしく思う,…を懐かしがる,会いたがる.
6
(‘想着’の形で用い)心に留めておく,忘れないようにする.↔忘了.
读成:そう
中文:观念
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:思想体系
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | イデオロギー[イデオロギー] 政治や社会的な動きに関わる思想の体系 |
用中文解释: | 意识形态 关于政治或社会性活动的思想体系 |
用英语解释: | ideology a systematic way of thinking that relates to politics or or social movements, called ideology |
读成:おもい
中文:思慕,恋慕,爱慕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 想い[オモイ] 恋しく感じる心 |
用中文解释: | 思慕;爱慕;恋慕 眷恋的感情 |
读成:そう
中文:思索,沉思,思考
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思う[オモ・ウ] 思う |
用中文解释: | 思考;认为;沉思 思考;思索;沉思 |
用英语解释: | think to think |
读成:そう
中文:思想,想法
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い[オモイ] 考え |
用中文解释: | 想法 想法;思想;主意 |
用英语解释: | idea a thought |
日本語訳存じ上げる,存じあげる,存知あげる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 熟察する[ジュクサツ・スル] よく考え判断する |
用中文解释: | 深思 认真思考判断 |
日本語訳想念
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 思い[オモイ] ある物事に対する考え |
用中文解释: | 思考 对某事物的看法 |
用英语解释: | concept a general idea, thought, or understanding |
日本語訳按じる,案じる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 案じる[アンジ・ル] 考えをめぐらす |
用中文解释: | 思考,想 想办法 |
日本語訳思召す,おぼし召す,思し召す,思う,思しめす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思う[オモ・ウ] 思う |
用中文解释: | 想;思索;思量;思考 想;思索;思量;思考 |
想;思索;思量;思考 想,思索,思量,思考 | |
用英语解释: | think to think |
日本語訳度がる,たがる
対訳の関係完全同義関係
读成:おもい
中文:想像
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 思い描く[オモイエガ・ク] 想像して心の中に描く |
用中文解释: | 想像 想像在心中描绘 |
用英语解释: | imagine to imagine something and picture it in the mind |
读成:そう
中文:主意,见解,想法
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見解[ケンカイ] 物事についての価値判断や考え方 |
用中文解释: | 见解;主意;想法 关于事物的评价或想法 |
用英语解释: | view a way of thinking or evaluating things |
读成:おもい
中文:回想,回忆
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い出す[オモイダ・ス] 過去の出来事を思い出す |
用中文解释: | 想起,想到 想起过去的事情 |
用英语解释: | recall to recall an incident from the past |
读成:そう
中文:主张,看法,见解
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:独到之见
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 一見識[イチケンシキ] 物事に対するしっかりした考え |
用中文解释: | 独特的见解;独到之见 对于事物进行严格的思考 |
用英语解释: | opinion a firm belief or opinion |
读成:そう
中文:沉思,冥想,深思
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 沈思する[チンシ・スル] 深く,真剣に考えること |
用中文解释: | 沉思;深思;冥想 深刻的,认真的思考 |
用英语解释: | deliberate the act of thinking carefully and seriously |
读成:そう
中文:幻想,错觉
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妄想[モウソウ] 幻覚、妄想など誤った想像 |
用中文解释: | 妄想;幻想 无根据的想像 |
读成:そう
中文:沉思,冥想
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 想[ソウ] 想蘊という精神作用 |
读成:そう
中文:构想
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:计划
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 構想[コウソウ] まとめあげた考え |
用中文解释: | 构想 综合构思起来的想法 |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/01 23:42 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
翻譯 | |
---|---|
|
理想家
理想家. - 白水社 中国語辞典
连想都不想去想
想像すらしたくない。 -
光谈理想。
理想ばかり -
association concentration imagination meditation typing 予想 二重思考 想像力 瞑想 観念