動詞
1
胸がむかつく,吐き気がする.
2
(比喩的に)嫌気がする,むかむかする,虫酸が走る.
3
(常に‘人’を目的語として)嫌気を起こさせる,むかむかさせる.
日本語訳込みあげる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 込み上げる[コミアゲ・ル] 吐きけがする |
用中文解释: | 作呕,恶心 作呕,恶心 |
日本語訳不了見,悪心,不量見
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪心[アクシン] 悪事をしようとする心 |
用中文解释: | 邪念,恶心,歹意 想做坏事的念头 |
日本語訳むかむか
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | むかむか[ムカムカ] むかむかと吐き気がするさま |
日本語訳むかむかする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳むかつく
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | むかむかする[ムカムカ・スル] 吐き気がしてむかむかする |
用中文解释: | 作呕 恶心想吐 |
用英语解释: | queasy a feeling [sickness or dislike] |
日本語訳汚らわしさ,汚わしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不愉快[フユカイ] いやな感じがすること |
用中文解释: | 不愉快;不痛快;不舒服 感到讨厌 |
用英语解释: | disagreeable of a person, the state of being disagreeable towards something |
日本語訳毒心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪意[アクイ] 他人に対して抱く好ましくない感情 |
用中文解释: | 恶意 对其他人怀有的厌恶感情 |
用英语解释: | malice am unpleasant feeling towards another person |
日本語訳吐気,吐き気
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吐き気[ハキケ] 吐き出しそうな気持ち |
用中文解释: | 恶心,吐意,想要呕吐的感觉, 想要呕吐的感觉 |
用英语解释: | sickishness a feeling that one is about to vomit |
日本語訳嘔気
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嘔気[オウキ] 胸のむかつき |
日本語訳悪心
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 悪心[オシン] 気持が悪くなって,吐き気を催しそうになること |
日本語訳むかつき
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | むかつき[ムカツキ] 気分が悪くもどしそうになること |
用英语解释: | sickishness the condition of being nauseated |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
恶心?
気持ち悪い? -
这恶心的家伙!
このくそったれ。 -
有点儿恶心
吐き気がする. - 白水社 中国語辞典
nausea 吐き気 post ad antinauseant gravid gravidarum nausea nausea nausea