日本語訳恭謹
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 恭謹[キョウキン] 性格や態度がうやうやしく謹み深いこと |
日本語訳謹む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欽慕する[キンボ・スル] 敬い慕う |
用中文解释: | 钦慕 敬慕,恭谨 |
用英语解释: | revere to give respect and admiration to |
日本語訳恭謹だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 恭しい[ウヤウヤシ・イ] へりくだって礼儀正しいさま |
用中文解释: | 彬彬有礼的 谦逊很有礼貌的情形 |
用英语解释: | deferential of a person, courteous and respectful towards others |
日本語訳挙挙たる,挙々たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙々たる[ケンケン・タル] うやうやしくつつしむさま |
用中文解释: | 拳拳的 形容恭敬谨慎的样子 |
日本語訳慎ましやかさ,慎しやかさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 慎ましやかさ[ツツマシヤカサ] 控え目に見えること |
用中文解释: | 谦恭 看上去谨慎 |
日本語訳慎ましやかさ,慎しやかさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 慎ましやかさ[ツツマシヤカサ] 控え目に見える程度 |
用中文解释: | 谦恭 看上去谨慎的程度 |
日本語訳謙抑さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 慎み深い[ツツシミブカ・イ] 性格がおとなしく,控え目である |
用中文解释: | 腼腆,谨慎 性格老实的,恭谨的 |
用英语解释: | modesty to be modest and moderate in character and attitude |
日本語訳恐れながら,恐れ乍ら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恐れながら[オソレナガラ] 身分や立場などをわきまえていないようで失礼ですが |
用中文解释: | 恭谨;(不揣)冒昧 像是没有辨别身份或立场等而失礼,但…… |
无学问,恭谨无与比。
学問はないが,謙虚で慎み深いという点では比べられるものは誰もいない. - 白水社 中国語辞典