1
形容詞 せっかちである,短気である.↔慢性子1.⇒性急 xìngjí .
2
名詞 せっかちな人.↔慢性子2.
日本語訳短慮だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短気だ[タンキ・ダ] 気が短かいさま |
用中文解释: | 急性子,暴躁 性子急躁 |
日本語訳破茶碗,破れ茶碗,短慮さ,癇症,短慮,癇性
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短気[タンキ] 気が短く,怒りやすいこと |
用中文解释: | 性情急躁,没耐性,性急 没耐性并易怒的 |
用英语解释: | irritability the quality of being impatient and easily angry |
日本語訳短慮さ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 向こう見ずだ[ムコウミズ・ダ] 軽率で無鉄砲であること。 |
用中文解释: | 鲁莽 鲁莽 |
用英语解释: | recklessness the state of being reckless |
日本語訳気短だ,気短かだ,気みじかだ,短慮だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳短さ,頓気だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 短気だ[タンキ・ダ] 気が短かいこと |
用中文解释: | 性急,性情急躁 性情急躁 |
急性子 急性子 | |
用英语解释: | impatient of a condition of a person, impatient and irritable |
日本語訳気短,短慮,気みじか
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | せっかち[セッカチ] 性急であること |
用中文解释: | 性情急躁 性情急躁 |
性急;急躁 性急的 | |
性急,急躁 性情急躁 | |
用英语解释: | impatience the condition of a person of being impatient and irritable |
日本語訳性急だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 性急だ[セイキュウ・ダ] 落ち着きがなく気の短いさま |
日本語訳短さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短さ[ミジカサ] 性急である程度 |
日本語訳気ぜわしない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | せっかちだ[セッカチ・ダ] せっかちなさま |
用中文解释: | 急性子 急性子的人 |
我是急性子。
私は短気です。 -
你真是个急性子呢。
せっかちですね。 -
他是个急性子人。
彼はせっかち者だ. - 白水社 中国語辞典