1
動詞 (多く話し言葉に用い;苦痛やある種の感情・情緒を)耐える,こらえる,我慢する.
2
付属形態素 (一般に‘不忍’の形で用い)心を鬼にする,平然としている.⇒不忍 bùrěn ,残忍 cánrěn .
◆時に後に‘耳不忍闻’(耳で聞くに忍びない)を伴う.
3
((方言)) 動詞 居眠りする.
读成:しのび
中文:忍者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:使隐身法潜入敌方窥探情况的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 素っ破[スッパ] 忍者 |
用中文解释: | 忍者 忍者 |
读成:しのぶ
中文:骨碎补
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | シノブ[シノブ] 忍という植物 |
用中文解释: | 骨碎补 称为骨碎补的一种植物 |
日本語訳呑む
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 飲む[ノ・ム] (恨みや涙などを)押さえて我慢する |
用中文解释: | 饮(泣),吞(声),忍(气) 控制忍住(恨和泪等) |
读成:しのび
中文:掩藏,掩饰,掩盖
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蔽う[オオ・ウ] 隠匿する |
用中文解释: | 掩饰 隐匿,隐藏 |
用英语解释: | hiding to hide something |
读成:しのび
中文:隐藏,躲藏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 隠蔽する[インペイ・スル] わからないように隠す |
用中文解释: | 隐藏 藏起来不让人知道 |
用英语解释: | conceal to cover, hide or screen from view |
读成:しのび
中文:遮蔽,掩藏,遮掩,掩饰,掩盖
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覆い隠す[オオイカク・ス] 覆い隠す |
用中文解释: | 掩盖,遮盖,掩盖,遮蔽 掩盖,遮盖,掩盖,遮蔽 |
用英语解释: | hide to cover or hide something |
读成:にん,しのび
中文:忍耐,抑制住,忍住,忍受
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:耐苦,忍耐
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 忍苦する[ニンク・スル] つらさや苦しさを我慢する |
用中文解释: | 忍耐,耐苦 忍耐辛酸苦痛 |
耐苦 忍受辛酸和痛苦 | |
用英语解释: | endure to endure a difficult situation |
读成:しのび
中文:隐藏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覆い隠す[オオイカク・ス] 秘密にして隠す |
用中文解释: | 隐藏 秘密地隐藏 |
用英语解释: | hide to keep something secret |
读成:しのび
中文:秘密
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:保密
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内密[ナイミツ] 公開せずに秘密にしている事柄 |
用中文解释: | 秘密,暗中,不公开,私下 不公开的,秘密进行的事情 |
用英语解释: | secret a secret which is kept completely from the public |
读成:しのび
中文:忍耐,忍受
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 耐え忍ぶ[タエシノ・ブ] 困難な状況を持ちこたえること |
用中文解释: | 忍受,忍耐 指忍受艰难的处境 |
用英语解释: | endure the condition of enduring a difficult situation |
读成:しのび
中文:悄悄,偷偷
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忍び[シノビ] 物事を,人に知られないようにこっそりすること |
用中文解释: | 偷偷,悄悄 指偷偷地行事不让人知道 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 21:27 UTC 版)
残忍的手段
残忍な手口. - 白水社 中国語辞典
他忍受了难以忍受的痛苦。
彼は忍び難い苦痛に堪えた. - 白水社 中国語辞典
进行忍者的修行。
忍者の修行をする。 -