1
動詞 (点・賞・利益・学位・好評などを)得る,手に入れる.↔失1.⇒获得 huòdé ,取得 qǔdé .
2
動詞 (計算の結果)…になる.
3
付属形態素 得,利益.↔失9.
4
動詞 (病気に)かかる.
5
付属形態素 かなう,適合する.
6
((文語文[昔の書き言葉])) 得意になる.⇒自得 zìdé .
7
動詞 (食事・衣服などが)出来上がる.
8
動詞 (賛成または禁止を示して会話を切り上げる時に用い)よろしい,もういい.◆‘了’‘啦’を伴うと,多く事態が切迫していることを強調する.
9
動詞 (事態の好ましくない変化に対してどうしようもない気持ちを示し)しまった,まずい.
10
動詞 (多く‘了’を伴って動詞の後に用い;…すればそれで)十分だ,結構だ,いいよ.
助動詞
1
(多く法令・公文に用い)…することが許される,…して差し支えない.
2
⇒不得不… bùdé bù ….
3
⇒不得 bùdé 2.
助詞
1
動詞・形容詞の後に用いて可能を示す.⇒不得 ・bu・de ,不了 ・bu liǎo .
①
(能力・条件・許容という点から)…できる.◆(1)この可能表現は現代語ではあまり用いず,多く‘能’‘可以’や‘得了 liǎo ’を用い,否定には‘不得’を用いる.(2)‘觉得’‘认得’‘记得’‘懂得’‘晓得’‘免得’‘省得’‘值得’‘懒得’‘显得’などは単語であって〔動詞+‘得’〕とは見なさない.⇒顾得 gù・de ,舍得 shě・de ,使得 shǐ・de .
②
(道理上許容されるので)…できる.◆この可能表現は,一部の疑問文を除き,否定形式でのみ用い,否定には‘不得’を用いる.
2
(〔動詞・形容詞+‘得’+結果補語・方向補語〕の形で,結果補語・方向補語が示す事態が客観的に実現し得ることを示し)…できる.≡的2.⇒不 bù 2.
◆(1)この可能表現の否定には‘得’の代わりに‘不’を用いる.(2)‘能’‘可以’を〔動詞・形容詞+‘得’+結果補語・方向補語〕の前に用い,可能を強く主観的に主張することがあるが,その場合疑問文として使うと,多く反語文や強い疑いを含んだ問いになる:‘他的话,你能听〜懂吗?’(彼の話,君は聞いてわかりますか?),‘你别说,我能猜〜出来。’(言わないでください,私は[答えを]当てることができます.)(3)一部の動詞,特に方向や移動を示す動詞をこの可能表現に用いると,多様な転義を有する.
助詞 〔動詞・形容詞+ de 補語(‘得’+形容詞・動詞・句・節)〕の形で用いる;補語に用いる形容詞は多く連用修飾語を伴い,補語に用いる動詞は常に連用修飾語や目的語を伴う.≡的2.
1
de 補語が動作・行為・変化・発展や性質・状態の程度・様式などを示す.
◆目の前の相手に話しかける場合は,最後の2例のように程度を具体的に表現せず,‘这样’‘那样’などで代替したり省略したりすることが多く,〔‘看[把]’‘瞧[把]’+人称代名詞+動詞・形容詞+‘得这样’‘得那样’〕の形をしばしば用いる./小床上睡着儿子牛牛,牛牛睡〜很沉。=小さなベッドには息子の牛牛が寝ている,(牛牛の眠り方はとても深い→)牛牛はぐっすり眠っている./他仍然闭着眼睛 ・jing ,闭〜紧紧的。=彼は依然として目を閉じている,しっかりと閉じている./她的嘴撅〜高高的,她在生自己的气哩!=彼女は口を高くとがらせている,自分で自分に腹を立てているのだ!/俩人靠〜很近地站着。=2人は寄り添って立っている.
2
de 補語が動作・行為・変化・発展の結果を示す.
①
( de 補語によって説明される対象が〔動詞+‘得’〕の前にある場合.)
②
(〔動詞+‘得’〕の前に結果を生む原因となった事物,後に「…させる」という使役他動詞の目的語とその動作の結果が示される場合.)
3
〔動詞・形容詞+ de 補語〕は動詞・形容詞が示す動作・行為・性質・状態の実現や存在を前提とし,それに対し程度・結果といった側面から説明を加えるものであるから,動詞・形容詞そのものが否定されることはありえないが,時に形式上〔動詞・形容詞+ de 補語〕全体に否定がかぶさり,意味的には de 補語に否定が及ぶ.
4
de 補語が〔‘太’+形容詞〕〔形容詞+‘一点儿’‘一些’〕〔‘这么’‘那么’+形容詞〕や熟語的になった動詞目的語構造の語句からなる場合,しばしば‘得’を省略する.
1
動詞 (時間・費用・労力などが)かかる,要する.
2
助動詞 (意志上・事実上・道理上)ぜひとも…しなければならない.◆‘不得’は反語文にのみ用い,一般に‘得2’の否定には‘不用’を用いる.
3
助動詞 (起こり得べきことを推測して)きっと…するはずである.◆‘不得’は反語文にのみ用い,一般に‘得3’の否定には‘不会’‘不可能’を用いる.
中文:益
拼音:yì
中文:得
拼音:dé
中文:好处
拼音:hǎochu
解説(多く卑近な事柄について言う場合の)得
中文:落头
拼音:làotou
解説(広く)得
((型)) ⇒至少 zhìshǎo 2.
((型)) ⇒至少 zhìshǎo 2.
((型)) もし…しようとすれば…しなくてはならない.⇒要3 yào 5.
读成:え
中文:一点也不,根本不,绝对不
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 至りて[イタリテ] 普通よりも程度が甚だしいさま |
用中文解释: | 一点也不;绝对不;根本不 与寻常相比程度更甚 |
读成:とく
中文:利益
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:有利
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 利益[リエキ] 利益 |
用中文解释: | 利益;益处;好处 利益 |
用英语解释: | gain profit |
读成:とく
中文:收获,获得
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 得[トク] 得ること |
读成:とく
中文:好处,利益
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 利益[リエキ] ある物事から得られた,役に立つことがら |
用中文解释: | 利益 从某事物中获得的有用的事物 |
日本語訳儲ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 腹を痛める[ハラヲイタメ・ル] 自分が出産する |
用中文解释: | 自己生孩子 自己生孩子 |
日本語訳頂載する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貰い受け[モライウケ] もらい受けること |
用中文解释: | 领受,得到 指领受,得到 |
用英语解释: | acquire to gain or come into possession of |
日本語訳得る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳獲る,得る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入手する[ニュウシュ・スル] 自分の手に入れる |
用中文解释: | 得到,取得,到手。 到自己手中 |
到手 (使东西)到自己手中 | |
到手 到自己的手里 | |
用英语解释: | acquire to obtain a thing which one wanted |
日本語訳要する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 要する[ヨウ・スル] 必要とする |
出典:『Wiktionary』 (2010/09/30 14:19 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
死得值得。
死に値する。 -
获得。
獲得する。 -
得到了机会。
機会を得た。 -
Procurement Ridaura get normal obtaining spiritedness unable ガド チャド デリング