1
付属形態素 歩いて行く.
2
付属形態素 手に何も持たないで,素手で,何にも頼らないで.
3
((文語文[昔の書き言葉])) いたずらに,むなしく,むだに.
4
((文語文[昔の書き言葉])) ただ,…だけ.⇒家徒四壁 jiā tú sì bì .
5
( Tú )((姓に用いる))
1
付属形態素 弟子,門人,徒弟,学生.⇒门徒 méntú ,学徒 xuétú .
2
付属形態素 1つの党派・宗教に属する人.⇒信徒 xìntú ,教徒 jiàotú .
3
付属形態素 (多く悪人の)ともがら,仲間.⇒匪徒 fěitú ,叛徒 pàntú .
4
付属形態素 ((貶し言葉)) やから,やつ.
5
((文語文[昔の書き言葉])) 懲役.
读成:かち
中文:徒步
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 徒歩き[カチアルキ] 歩いていくこと |
用中文解释: | 徒步 步行 |
用英语解释: | walk to walk |
日本語訳徒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無駄[ムダ] 無駄であること |
用中文解释: | 白费,徒然 白费;无用 |
用英语解释: | uselessness the state of being useless |
日本語訳御徒士,御徒
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御徒[オカチ] 徒という,江戸幕府の職務 |
日本語訳御徒士,御徒
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御徒[オカチ] 徒という,江戸幕府の職を務める人 |
读成:あだ
中文:虚幻
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 徒[アダ] 物事が実を結ばず真実とはならないこと |
用中文解释: | 虚幻 不真实 |
读成:と
中文:同伙,同类,一伙
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一味[イチミ] 同じ仲間の人々 |
用中文解释: | 一伙;同类;同伙 同伙的人们 |
读成:あだ,ただ
中文:白费
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:徒,空
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:徒劳,无益
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無駄[ムダ] 無駄であること |
用中文解释: | 白费,徒然 白费;无用 |
徒劳,无益 指没有用处,白搭 | |
用英语解释: | uselessness the state of being useless |
读成:かち
中文:徒士
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:徒步的武士
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 徒士[カチ] 江戸時代において,徒歩で主君のともをする身分の低い武士 |
用中文解释: | 徒士 在江户时代,徒步跟随主君的身份低下的武士 |
读成:ただ
中文:普通,平凡
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 徒[タダ] 一般的な普通の状態 |
读成:ただ
中文:只是,只有
中国語品詞接続詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 徒[タダ] 他に何もないさま |
读成:と
中文:挚友,朋友
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 友人[ユウジン] 親しく交わっている人 |
用中文解释: | 友人,朋友 亲密交往的人 |
用英语解释: | friend a person who is on intimate terms with somebody |
日本語訳徒だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無駄だ[ムダ・ダ] かいのないこと |
用中文解释: | 徒劳 没有用处,价值 |
用英语解释: | vain of an action, to be in vain |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 20:54 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
佛教徒
仏教徒. - 白水社 中国語辞典
徒手教练
徒手教練. - 白水社 中国語辞典
徒手操
徒手体操. - 白水社 中国語辞典