读成:うしろあわせ
中文:不团结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:针锋相对
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 犬猿[ケンエン] 仲の悪いこと |
用中文解释: | 水火不相容 关系交恶 |
读成:うしろあわせ
中文:相背,相反
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あべこべだ[アベコベ・ダ] あべこべであること |
用中文解释: | 相反 相反 |
读成:うしろあわせ
中文:背靠背
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後ろ合わせ[ウシロアワセ] 背中を合わせた状態 |
用中文解释: | 背靠背 后背相互靠拢的状态 |
用英语解释: | back-to-back positional relation (be back to back) |
明後日、佐藤さんと打合せで会います。
后天和佐藤先生会面。 -
電話お問合せの受付時間は午前9時~午後4時となっております。
接受电话咨询的时间为上午9点到下午4点。 -
なお、基板貼り合せ後に、画素DPXEの受光面にはカラーフィルタ310やマイクロレンズ320が形成されている。
在基底的粘附之后,在像素 DPXE的光接收面形成滤色镜 310和微透镜 320。 - 中国語 特許翻訳例文集