1
動詞 (人の考え・行動に)影響する,影響を及ぼす.⇒妨碍 fáng’ài .◆(1)多く悪い影響を及ぼす場合に用いるが,時にはよい影響を及ぼす場合にも用い,悪い影響を及ぼす場合には「妨げる」という意味を含み,よい影響を及ぼす場合には「感化する」という意味を含む.(2)悪い影響を及ぼす場合,‘影响进步’‘影响团结’‘影响健康’のように目的語は積極的な意味を持つものでなければならない.
2
名詞 影響.
日本語訳押及ぼす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押し及ぼす[オシオヨボ・ス] (勢力や影響などを)世間に行き渡らせる |
用中文解释: | 权势,影响波及到 (权势,影响等)广泛地波及到社会上 |
日本語訳さし障り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し障り[サシサワリ] 支障 |
用中文解释: | 妨碍,影响,障碍 妨碍,影响,障碍 |
日本語訳しわ寄せ,皺よせ,皺寄せ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 皺寄せ[シワヨセ] 不都合の解決を他に押しつけたため,あるところにたまってくる悪い条件 |
用中文解释: | 影响 由于不恰当的处理,导致不利条件积攒到某地方 |
影响,波及,殃及,转嫁 由于把不妥当的解决强加到其它方面,而导致在某处积压起来的恶劣条件 |
日本語訳皺寄する,皺寄せする,しわ寄せする,皺よせする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 皺寄せする[シワヨセ・スル] (無理をして生じた不都合を)他のところに押しつける |
用中文解释: | 波及,殃及,转嫁,影响 把(因勉强而产生的不合适)强加到其它地方 |
日本語訳傾動する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 傾動する[ケイドウ・スル] 働きかけて心を動かす |
日本語訳差し響き,効,利目,利きめ,差響,差響き,さし響き,効目,差しひびき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 効果[コウカ] 物事がもたらす効果 |
用中文解释: | 效果 事情带来的效果 |
用英语解释: | effect effectiveness of matter (be effective or beneficial, have beneficial effects) |
日本語訳影響
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 影響[エイキョウ] 一方の作用や働きが,結果として他方に反応を起こさせること |
用中文解释: | 影响 一方的作用或机能,作为结果对另一方产生的反应 |
日本語訳作用
対訳の関係完全同義関係
日本語訳働き
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 作用[サヨウ] 他の物に物理的に作用する力 |
用中文解释: | 作用 作用在其它物体上的力量 |
作用 影响其他事物的力量 |
日本語訳左右する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 左右する[サユウ・スル] (物事を)左右する |
用中文解释: | 影响 影响(事物) |
日本語訳差支える,差しつかえる,差し支える,さし支える
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 差し支える[サシツカエ・ル] 支障をきたす |
用中文解释: | 发生故障;出问题 发生故障,出问题 |
发生故障;出问题 发生故障;出问题 |
日本語訳感化する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 感化する[カンカ・スル] 影響を与える |
用英语解释: | direct to influence |
日本語訳加減
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 加減[カゲン] ある物事による影響 |
日本語訳作用
対訳の関係完全同義関係
日本語訳働き
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 作用[サヨウ] 他のものに影響を与えるようにかかわる力 |
用中文解释: | 作用 作用在其它物体上的力量 |
作用 影响其他事物的力量 | |
用英语解释: | work the power or force behind operation |
日本語訳煽り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 煽り[アオリ] 物事の影響 |
用中文解释: | 影响;反响 事情的影响 |
用英语解释: | backwash an influence on an event, called |
日本語訳当り障り,当たり障り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 差し障り |
用中文解释: | 妨碍,障碍,影响 妨碍,障碍 |
日本語訳波及する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 波及する[ハキュウ・スル] 物事の影響が他に伝わり広がる |
用英语解释: | spread of something, to influence widely |
日本語訳波紋
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 波紋[ハモン] 一つの事柄がつぎつぎと周辺に及ぼしていく影響 |
日本語訳差響,差響き
対訳の関係完全同義関係
日本語訳響く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 影響する[エイキョウ・スル] 他に影響を及ぼすこと |
用中文解释: | 影响 对其他产生影响 |
影响 指影响到其他 | |
用英语解释: | influence to influence something |
日本語訳薫染する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 働きかける[ハタラキカケ・ル] 他に働きかけること |
用中文解释: | 推动 对某事有影响 |
用英语解释: | influence to have an effect on something |
日本語訳差し響き,影響する,さし響き
対訳の関係完全同義関係
日本語訳差響,風動する,差しひびき
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳反影する,制す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 影響する[エイキョウ・スル] 影響を及ぼす |
用中文解释: | 影响(动词) 产生影响 |
影响 使受到影响 | |
影响 产生影响 | |
用英语解释: | influence to cause some result or change in; to influence |
日本語訳余波
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 结局;结尾;最后阶段 事物最后的阶段 |
用英语解释: | end an end; a final stage |
出典:『Wiktionary』 (2009/12/24 19:24 UTC 版)
没影响。
影響ない -
影响力
影響力. - 白水社 中国語辞典
带来的影响
及ぼす影響 -