读成:はりそこなう
中文:未能铺上,没能铺上
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貼り損なう[ハリソコナ・ウ] (天井や床に板などを)張ろうとして失敗する |
用中文解释: | 没能铺上,未能铺上 没能(在顶棚或者地板)铺上(板子等) |
读成:はりそこなう
中文:没能用掌掴
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 張り損なう[ハリソコナ・ウ] (相手の顔を)平手で打とうとして失敗する |
用中文解释: | 没能用掌掴 没能用掌掴(对方的脸) |
读成:はりそこなう
中文:未能伸展开,没能撑开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 張り損なう[ハリソコナ・ウ] (幕や網を)張り広げようとして失敗する |
用中文解释: | 没能撑开,未能伸展开 (幕布或者网)没能撑开 |
读成:はりそこなう
中文:没能糊上,未能糊上
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貼り損なう[ハリソコナ・ウ] (紙などを)糊で張ろうとして失敗する |
用中文解释: | 没能糊上,未能糊上 (纸等)没能用浆糊糊上 |
读成:はりそこなう
中文:没能拉开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 張り損なう[ハリソコナ・ウ] (糸や綱を)張り渡そうとして失敗する |
用中文解释: | 没能拉开 (线或者绳子)没能拉开 |
读成:はりそこなう
中文:没能用巴掌横击对方的脸
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 張り損なう[ハリソコナ・ウ] (相撲で,相手を)張り手で攻めようとして失敗する |
用中文解释: | 没能用巴掌横击对方的脸 (在相扑中)没能用巴掌横击对方的脸 |