名詞 〔‘个’+〕(比喩的に,多く文芸文体に用い)精霊,物の精,亡霊.(‘幽灵’は使用頻度では‘幽魂’より多く,また書き言葉的色彩は‘幽魂’ほど濃厚ではない.)⇒幽魂 yōuhún .
日本語訳幽霊,悪霊
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 亡霊[ボウレイ] 幽霊 |
用中文解释: | 亡灵;亡魂;幽灵;鬼 幽灵;鬼魂 |
亡灵 幽灵 |
日本語訳幽霊
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 精霊[セイレイ] 死んだ人の魂 |
用中文解释: | 灵魂;精灵 死者的灵魂 |
用英语解释: | spirit the soul of a dead person |
日本語訳幽霊
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 幽霊[ユウレイ] 死者のたましい |
日本語訳神
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 神[カミ] このうえもなく恐ろしいもの |
日本語訳御化
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御化け[オバケ] 化けて怪しげな姿になったもの |
用中文解释: | 妖魔鬼怪;幽灵;妖精;阴魂 化成奇怪姿态的东西 |
用英语解释: | monster a creature which is unnatural in shape, size, or qualities, and usually with an appearance so ugly |
日本語訳幽霊
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 亡霊[ボウレイ] 死者のたましいが,生前の姿でこの世に現れたもの |
用中文解释: | 亡灵;亡魂;幽灵;鬼 死者的灵魂以生前的姿态出现在人间 |
用英语解释: | ghost to have a dead person's ghost appear in the world of the living in the form it had when alive |
日本語訳お化,御化け,御化,怪異,妖,お化け,魔物,物
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お化け[オバケ] 化け物 |
用中文解释: | 妖怪 妖怪 |
妖魔鬼怪;幽灵;妖精;阴魂 妖怪;鬼怪;魔鬼 | |
妖怪,鬼魂,幽灵,妖精 妖魔鬼怪 |
你相信幽灵吗?
幽霊を信じますか。 -
你看到过幽灵吗?
幽霊を見たことがありますか? -
看到过幽灵吗?
幽霊を見たことありますか。 -