1
付属形態素 普通の,一般的な,平常の.
2
付属形態素 不変の,恒常的な.
3
副詞 (多く単音節動詞を修飾し,動作・行為が短い間隔をおいてしばしば発生することを示し)常に,しばしば,よく.◆否定には‘不常’を用いる.
4
副詞 (単音節動詞・形容詞を修飾し,動作・行為・状況が一貫して存在することを示し)久しく,変わることなく,いつも.
5
( Cháng )((姓に用いる))
读成:とこ
中文:常
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 万年[マンネン] いつまでも変わらずその状態にある |
用中文解释: | 万年,永久, 永远处于一种不变的状态 |
读成:つね
中文:平常
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:经常
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 常[ツネ] ふだん |
读成:つね
中文:常情,常事
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:理所当然的事
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 常[ツネ] あたりまえであること |
用中文解释: | 常态 理所当然的事情 |
读成:つね
中文:习惯
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:常,通常
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 常[ツネ] いつものならわし |
用中文解释: | 习惯,惯例 经常的习惯或惯例 |
读成:つね
中文:常规,常理
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 常[ツネ] ある傾向があること |
日本語訳常
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 万年[マンネン] いつまでも変わらずその状態にある |
用中文解释: | 万年,永久, 永远处于一种不变的状态 |
日本語訳恒,つねに,始終
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 常に[ツネニ] いつでも |
用中文解释: | 经常,一直 随时 |
经常 经常,总是 | |
平常,经常 随时 | |
用英语解释: | day in, day out at any time |
日本語訳滅多に
対訳の関係部分同義関係
用英语解释: | rarely the condition of occurring infrequently |
日本語訳常
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 常[ツネ] いつものならわし |
用中文解释: | 习惯,惯例 经常的习惯或惯例 |
出典:『Wiktionary』 (2010/07/26 19:02 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
常常听说。
よく聞きます。 -
常设机构
常設組織. - 白水社 中国語辞典
常务委员
常務委員. - 白水社 中国語辞典