读成:ねぎたない
中文:睡着后不爱醒的,睡个没完的,爱睡懒觉的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寝ぎたない[ネギタナ・イ] 眠りこんでいて,なかなか目がさめないさま |
用中文解释: | 睡着后不爱醒的,睡个没完的,爱睡懒觉的 酣睡着,很难睡醒的样子 |
读成:ねぎたない
中文:睡相差的样子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:睡相难看
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寝ぎたない[ネギタナ・イ] 寝ぞうがわるいさま |
明日朝5時出発だから,寝すぎないように.
明天早上五点钟出发,你可别睡过了。
あなたがいないことが寂しすぎて夜も寝られない日々を過ごしています。
你不在我每天晚上都寂寞得睡不着。 -
(宋玉の『高唐賦』の「楚の懐王が昼寝をして一婦人を夢に見,その婦人が自分は巫山の南,高丘の頂におり,朝には朝雲となり夕べには雨となり,朝も夕も陽台の下にいますと告げた」という句から)男女の契り,巫山の雲雨.
云雨巫山巫山云雨((成語)) - 白水社 中国語辞典