付属形態素
1
静かである,物音がしない.⇒沉寂 chénjì ,幽寂 yōujì .
2
寂しい.⇒孤寂 gūjì .
读成:さび
中文:幽雅,朴素优美
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂び[サビ] もの静かなおもむき |
用中文解释: | 朴素优美;幽雅 事物静而雅致 |
读成:さび
中文:低沉,苍老
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂[サビ] 低く太い声 |
用中文解释: | 苍老,精练的声音 低沉的声音 |
读成:さびれ
中文:堕落的,懒散的,潦倒的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | じだらくだ[ジダラク・ダ] だらしがないこと |
用中文解释: | 懒散的,潦倒的,堕落的 指懒散的,潦倒的,堕落的 |
用英语解释: | all over the place to be slovenly |
读成:さび
中文:幽静之美,朴素优雅之美
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寂び[サビ] 寂という,芭蕉の俳諧理念 |
用中文解释: | 幽静之美,朴素优雅之美 称为"幽静之美"的,芭蕉的俳谐理念 |
读成:さびれ
中文:不道德
中国語品詞形容詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 不道徳だ[フドウトク・ダ] 道徳にはずれているさま |
用中文解释: | 不道德 违背道德的样子 |
用英语解释: | immoral the state of being immoral |
读成:さびれ
中文:颓废,放荡
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂れ[サビレ] (心が)荒れすさむこと |
用中文解释: | 颓废 (心情)颓废 |
读成:さびれ
中文:衰败,冷落
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:凄凉,萧条
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寂れ[サビレ] 賑やかでなくなること |
用中文解释: | 冷清 一片冷清的样子 |
读成:さびれ
中文:凋零,衰败,冷落
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:萧条
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂れ[サビレ] 荒れはてること |
用中文解释: | 萧条 完全荒废 |
出典:『Wiktionary』 (2011/02/04 09:38 UTC 版)
好寂寞啊。
寂しいよ。 -
很寂寞。
とても寂しい。 -
我很寂寞。
寂しいです。 -