日语在线翻译

[み] [mi]

中文:子粒
拼音:zǐlì

中文:种仁
拼音:zhǒngrén
解説(植物の種の中にある)実

中文:瓤子
拼音:rángzi
解説(果実・種子の)実

中文:
拼音:ròu
解説(果実類の)実

中文:子实
拼音:zǐshí
解説(穀物の)実

中文:
拼音:ráng
解説(果実・種子などの)実


实(實)

拼音:shí

1

形容詞 (中身が)詰まっている,すき間がない.↔虚.⇒充实 chōngshí ,壮实 zhuàng・shi


用例
  • 河水冻实了。〔結補〕=川の水がすっかり凍りついた.
  • 把窟窿 ・long 填实了。=穴をすき間なく埋めた.
  • 给树培土时,不要压得太实了。〔 de 補〕=木の根元に土を寄せる時,あまり固く押さえつけてはならない.
  • 这里面是实的。〔‘是’+实+‘的’〕=この中は詰まっている.

2

形容詞 本当である,真実である.⇒诚实 chéng・shí ,老实 lǎo・shi


用例
  • 这憨小子的心眼儿太实,不会说假话。〔述〕=このばか正直者の心根はうそがなく,でたらめを言うことができない.

3

((文語文[昔の書き言葉])) 確かに,実際に,誠に.


用例
  • 人们烦脑,实因想得太多。=人々が悩み煩うのは,確かにあれこれと考えるからである.

4

付属形態素 実際,現実.⇒现实 xiànshí ,真实 zhēnshí ,名不副实 míng bù fù shí ,言过其实 yán guò qí shí


5

付属形態素 果実,種.⇒果实 guǒshí ,春华秋实 chūn huá qiū shí


6

付属形態素 実物,現物.⇒折实 zhéshí ,征实 zhēngshí




读成:みのり

中文:收成
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:结实,成熟
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:実り[ミノリ]
果物などの実がなること
用中文解释:结果实
水果等成熟

读成:じつ

中文:事实,实际
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:真实
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:真実[シンジツ]
うそ偽りのない本当の気持ちや事の真相
用中文解释:真实
毫无谎言或虚伪的真实的心情或事情的真相
用英语解释:truth
all the facts that accords with the situation as it really exists; the actual facts of the matter

读成:さね

中文:核心
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:中枢[チュウスウ]
物事の中心
用中文解释:中枢
事物的中心
用英语解释:core
the center of something

读成:さね

中文:榫头
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:核[サネ]
板をつぎ合わせるための突起
用中文解释:榫头
用于拼接木板的突出部分
用英语解释:feather
a projecting strip along the edge of a board used for fitting into a groove in the edge of another board

读成:まこと,じつ

中文:诚意
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:诚实,诚挚
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:诚心,诚意,真心,真情
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:真诚
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

実的概念说明:
用日语解释:誠心[セイシン]
まごころ
用中文解释:诚心;诚意,真心
真诚,真心
诚心
真心,诚意

读成:じつ

中文:实效
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:実[ジツ]
実際に現れた成果

读成:じつ

中文:实质,实际
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:実[ジツ]
実際のこと
用英语解释:actualness
the condition of being actual

读成:まこと

中文:事实
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:真实
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:真的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

実的概念说明:
用日语解释:真[マコト]
間違いなく本当であるさま
用中文解释:真实;真的;事实
没有差错,是真的情形

读成:じつ

中文:真实,实际
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:本当だ[ホントウ・ダ]
真実である
用中文解释:真正,真实,本来,的确
真实

读成:さね

中文:胚芽
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:実[サネ]
果実の種子の中の核
用中文解释:胚芽
果实种子中间的核

读成:さね

中文:籽,核
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:種子[サネ]
果実の種子
用中文解释:种子
果实的种子

读成:みのり

中文:成果,成效
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:実り[ミノリ]
成果が実際にあらわれること
用中文解释:成果
成果体现到实际中

读成:さね

中文:阴核
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:核[サネ]
陰核
用中文解释:阴核
阴核

读成:まこと

中文:真,实在
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係

中文:诚然
中国語品詞接続詞
対訳の関係部分同義関係

実的概念说明:
用日语解释:実[マコト]
本当であること
用英语解释:substantiality
the condition of being true

读成:じつ

中文:主旨
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

実的概念说明:
用日语解释:要旨[ヨウシ]
文章や言葉で言い表された内容の大事な部分
用中文解释:要旨
用文章或话语所表达的内容的重要部分
用英语解释:substance
the main point of the content

读成:

中文:汤料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:烹调原料
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:汤里的配料
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

実的概念说明:
用日语解释:実[ミ]
みそ汁や吸い物などに入れる豆腐や肉や野菜などの具

读成:

中文:实质,内容
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:実[ミ]
ものの内容

读成:

中文:果实
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:水果
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

実的概念说明:
用日语解释:実[ミ]
植物の花が咲いたあと,中にたねを包んで熟す果実

读成:じつ

中文:概论,总论,通论
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:概要[ガイヨウ]
物事の概要
用中文解释:概要,概略,大略
事物的概要
用英语解释:outline
an outline

读成:じつ

中文:真实,实际
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

実的概念说明:
用日语解释:純然たる[ジュンゼン・タル]
本物であるさま
用中文解释:纯然,纯粹,纯属
真实的样子
用英语解释:authentic
of the condition of being genuine

索引トップ用語の索引ランキング

读成: じつ
中文: 榫、实型、实、果实、种子

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 09:15 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:shí (shi2)
ウェード式shih2
【広東語】
イェール式sat6

索引トップ用語の索引ランキング

翻譯

翻譯
  • 英语:real, true; honest, sincere

日语

拼音:

  • 訓讀:み (mi), みのる (minoru), みちる (michiru)
  • 音讀:じつ (jitsu), しつ (shitsu)

索引トップ用語の索引ランキング

亲妈妈

の母. - 白水社 中国語辞典

亲爸爸

の父. - 白水社 中国語辞典

棉籽儿

綿の - 白水社 中国語辞典