動詞 委託する,依頼する,頼む.
日本語訳許す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 許す[ユル・ス] うちとける |
日本語訳委する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 委する[イ・スル] 他人にまかせる |
用中文解释: | 委托 委托给别人。 |
日本語訳委嘱する,依嘱する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 委嘱する[イショク・スル] 委嘱する |
用中文解释: | 委托 委托 |
日本語訳負託する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 負託する[フタク・スル] 他に責任を持たせる |
日本語訳委す,委せる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 委せる[マカセ・ル] 他にさからわず身を委ねる |
用中文解释: | 交给,托付 不被别人反对的托付 |
用英语解释: | commend to place (oneself) in the hands or under the supervision of another |
日本語訳依頼する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 要求する[ヨウキュウ・スル] 人に,あることをしてほしいと要求する |
用中文解释: | 要求,请求,托付,委托 要求希望别人做某事 |
用英语解释: | ask to request someone to do something |
日本語訳附する,負托する,附す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳負託する,付託する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付託する[フタク・スル] 物事を人に頼んでまかせる |
用中文解释: | 托付 将事情托付给(别)人 |
拜托,托付 把事物拜托给别人 | |
用英语解释: | entrust To entrust a thing to a person |
日本語訳附する,委任する,委ねる,委託する,托する,付す,委す,託する,附す,托す,委却する,委せる,託す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳任す,任せる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 委託する[イタク・スル] 物事を人にまかせる |
用中文解释: | 委托;托付 拜托人某事物 |
委托,托付 把事物委托给某人 | |
委托;托付 拜托(某)人做(某)事物 | |
委托 把事情委托给他人 | |
委托 把事情托付给人处理 | |
委托 将事情委托给某人 | |
委托 把事情托付给别人 | |
委托 把事物托付给他人 | |
用英语解释: | entrust to to entrust something to someone |
日本語訳属託する,嘱託する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嘱託する[ショクタク・スル] (他人に)仕事を頼んでまかせる |
用中文解释: | 委托 将工作委托给(别人) |
日本語訳信託する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 信託する[シンタク・スル] 財産の管理や処分を他人に任せる |
用英语解释: | use to entrust the management of one's property to someone |
日本語訳托する,托す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 託す[タク・ス] (用件や品物などを)人にことづける |
用中文解释: | 托付,委托 (将事情或者东西等)托付给别人 |
日本語訳預ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預ける[アズケ・ル] 物事の処理を人に任せる |
用中文解释: | 委托,托付 委托他人处理某事 |
日本語訳依托する,依託する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 依託する[イタク・スル] 物事を人にたのむ |
用中文解释: | 委托,托付 把事物托付于他人 |
委托事项。
依頼事項 -
报价委托
見積依頼 -
想委托。
依頼したい。 -