1
形容詞 (数量が)多い.↔少.
①
(述語として用いる場合は連用修飾語を伴い,単独で述語になるのは4字句などを除くと,2つの事物を比較して言う場合に限る.)
②
(連体修飾語として用いる場合は多く前に‘很’を伴い,後には‘的’を伴っても伴わなくてもよい.)
③
(連用修飾語になる場合,重畳形式は人に物事を頼む言葉に限り)多く,たんと,(人に物事を頼み)いろいろ.
④
(‘很多’の形で目的語になる場合.)
2
形容詞 連用修飾語・結果補語などに用いる場合.↔少.
①
(〔‘多’+動詞+数量目的語〕の形で用い;本来あるべき数量より)より多く,余計に,余分に.
②
(〔動詞+‘多了’〕の形で‘多了’が動詞の結果補語になる場合;度を越えて)…しすぎる,うんと…する.
③
(〔形容詞+‘多了’〕〔形容詞+‘得多’〕の形で,あるものに比べて差が大きいことを示し)ずっと,ずいぶん.
3
動詞
①
(後に数量目的語を伴い;もとの数量や当然あるべき数量よりも)多くなる,増える.↔少.
②
(後に名詞‘事’‘心’‘嘴’などを目的語として伴い)余計に…をする.
4
動詞
①
(自然現象を示す名詞を目的語に用い;そういう自然現象が)多い.
②
(方向補語‘出’‘出来’を伴い;もとの数量よりも)多くなる.
5
数詞 (数詞・数量詞の後に用いて端数のあることを示し)…余り.
①
(〔10以上の整数+‘多’+量詞[+名詞]〕の形で用いる場合.)
②
(〔9以下の数+量詞+‘多’[+名詞]〕の形で用いる場合.)
◆時に量詞と名詞の間または‘多’と名詞の間に‘的’を加える:‘三十多尺的布’(30余尺の布地),‘三年多的时间’(3年余りの時間).
③
(数詞が‘十’で量詞が度量衡を示す場合,‘多’を量詞の後に用いるとその端数が1未満の数であることを,‘多’を量詞の前に用いるとその端数が1以上の数であることを示す.)
6
副詞 (書き言葉に用い)大体,おおよそ.
7
接頭辞 多くの.
8
((音訳語))
9
( Duō )((姓に用いる))
副詞
1
(疑問文中で形容詞‘大’‘高’‘长’‘远’‘深’‘厚’‘粗’‘宽’などの前に用い,事物の数量・程度を尋ね)どれくらい,どれだけ.⇒有多… yǒu duō ….
2
(〔‘多’+形容詞・動詞+[‘啊・哪・哇’]〕の形で感嘆文に用い,事物の程度が高いことを示し)なんと…,どんなに….⇒多么 duō・me .
3
①
(〔動詞+‘不多’+形容詞〕〔‘没’+動詞+‘多’+形容詞〕〔‘没多’+形容詞〕の形で,一定の程度を越えないことを示し)それほど…,格別….
②
(‘无论(不管)…多…’‘多…都・也…’の形で用い;程度のいかんにかかわらず)どんなに(…でも).⇒多么 duō・me .
③
(‘多…多…’の形で用い)どれだけ…であればそれだけ….
读成:た
中文:许多的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:大量,很多,多
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | たくさん[タクサン] 数や量がたくさんであること |
用中文解释: | 很多;许多的;大量的 数或量很多的 |
很多;大量 数或量很多的 | |
用英语解释: | much the condition of things of being many or much |
日本語訳多々,多
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | たくさん[タクサン] 数や量がたくさんであること |
用中文解释: | 多;很多;好些;许多 数或量很多 |
很多;大量 数或量很多的 | |
用英语解释: | much the condition of things of being many or much |
日本語訳大きい,大きな
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大きい[オオキ・イ] 量や程度が大であるさま |
用中文解释: | 大 数量多或程度高 |
多 数量多或程度高 | |
用英语解释: | great the condition of being large in amount or degree |
日本語訳多い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 多い[オオ・イ] 数や量がたくさんあるさま |
日本語訳たっぷり,盛りだくさんだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もり沢山だ[モリダクサン・ダ] 内容が豊富なさま |
用中文解释: | 丰富多彩的;内容丰富的 内容丰富的情形 |
日本語訳余り,あまり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 余り[アマリ] それより少し多い |
用中文解释: | 多,余 有点儿多 |
余,多 有点儿多 |
日本語訳少からず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 少なからず[スクナカラズ] (物事の)程度が甚だしいさま |
用中文解释: | 多,非常 (事物的)程度很甚的样子 |
日本語訳三千
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳たんと
対訳の関係完全同義関係
日本語訳いっぱい,一杯
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 多数[タスウ] 数量や程度がたくさんであること |
用中文解释: | 许多 数量很多或程度很高 |
很多 数量或程度很多 | |
多数,很多 数量或程度很多、很大 | |
多数,很多 数量或程度很多,很大 | |
用英语解释: | many the condition of set of things being abundant in numbers |
日本語訳多多
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 多々[タタ] 多ければ多いほど物事をうまくやれるさま |
用中文解释: | 多,很多 事情做得很顺利,到了越多越好的程度 |
日本語訳尠くない,少くない,少なくない
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 少なくない[スクナクナ・イ] 数量が少なくはないさま |
用中文解释: | 不少 数量不少的情形 |
日本語訳たぶん,多分
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有力だ[ユウリョク・ダ] 可能性が強いさま |
用中文解释: | 有力 可能性大的样子 |
用英语解释: | presumably almost certainly |
日本語訳聢り,うんと,豊だ,万万,しっかり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 豊かだ[ユタカ・ダ] 十分すぎるほどたっぷり満ち足りているさま |
用中文解释: | 充裕的 形容多得不得了,非常满足 |
丰富;富裕;充足 过多的,充分的富足状态 | |
用英语解释: | plenty a state of being enough or more than enough in quantities or numbers |
日本語訳余
対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2011/03/09 12:34 UTC 版)
多事之秋
多事多難の時. - 白水社 中国語辞典
很多人
多くの人 -
过多。
多すぎます。 -