付属形態素
1
ごみ,ほこり.
2
現世,この世.⇒红尘 hóngchén .
读成:ごみ
中文:砂土,垃圾,泥土
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごみ[ゴミ] 泥や土のほこり |
用中文解释: | 砂土,泥土,垃圾 泥或者土的灰尘 |
用英语解释: | mote dust |
读成:ごもく
中文:垃圾场
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 芥[ゴモク] ごみすて場 |
用中文解释: | 垃圾场 扔垃圾的场所 |
读成:ごもく
中文:垃圾
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ごみ[ゴミ] ごみ |
用中文解释: | 垃圾 垃圾 |
读成:ごみ
中文:饭桶,废物
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 能無し[ノウナシ] 役に立たない人間 |
用中文解释: | 废物 没有用的人 |
用英语解释: | good-for-nothing a person of no worth or use |
读成:ちり
中文:尘埃,尘土
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 塵[チリ] 粉末状になって飛び散るもの |
用英语解释: | mote something that gives off powder or dust |
读成:ちり
中文:尘世,红尘,俗世
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 塵[チリ] 俗世間のよごれ |
读成:ごもく
中文:混合,掺杂,混杂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごった交ぜ[ゴッタマゼ] 様々なものが入りまじっていること |
用中文解释: | 混杂,掺杂 各种各样的东西混杂在一起 |
用英语解释: | mixture the state of being mixed |
读成:ごもく,ごみ,ちり
中文:没用的零碎东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:废品,垃圾
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 塵[ゴミ] 役に立たない,ごみやくずと呼ばれる雑多な品物 |
用中文解释: | 垃圾;尘土 没用的,被称为垃圾或废物的各种杂物 |
垃圾 没有用处,被称作垃圾,废物的各种物品 | |
废品 无用的,被称为垃圾或废屑的各类物品 | |
用英语解释: | dust something worthless, often called dust or ashes |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 16:26 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
灰尘肺
塵肺,肺塵症.≒尘肺. - 白水社 中国語辞典
安全风镜
防塵眼鏡. - 白水社 中国語辞典
防尘设备
防塵設備. - 白水社 中国語辞典