日语在线翻译

[かき] [kaki]

拼音:

1

動詞 (穴を)ふさぐ,うずめる.


用例
  • 用泥和砖堵墙上的窟窿 ・long 。〔‘用’+名+堵+目(場所)〕=泥とれんがで壁の穴をふさぐ.
  • 把后窗堵上吧。〔‘把’+目+堵+方補〕=後ろの窓をふさいでしまいなさい.
  • 路口儿堵着很多汽车。〔主(場所)+堵+ ・zhe +目(動作主)〕=辻では多くの自動車が道をふさいでいる.
  • 感冒了,鼻子堵得出不来气。〔+ de 補〕=風邪を引いて,鼻がつまって息ができない.
  • 这个窟窿 ・long 用砖头 ・tou 堵不严。〔‘用’+名+堵+可補〕=この穴はれんができっちりとふさぐことができない.

2

動詞 (道路・出入り口などを)封鎖する,遮断する,遮る.


用例
  • 你站在这儿堵着门,谁也过不去。〔+目(場所)〕=君がここに立って出入り口をふさいでいると,誰も通れやしない.
  • 堵不住他的嘴,就会走漏消息 ・xi 。〔+可補+目〕=彼の口をふさいでおかなければ,情報が流れてしまう.
  • 汽车把路都堵上了。〔‘把’+目+堵+方補〕=車が道をふさいでしまった.
  • 门口儿让东西 ・xi 堵得连下脚的地方 ・fang 都没有了。〔+ de 補〕=出入り口が物でふさがれて足の踏み場もない.

3

動詞 気がめいる,気がふさぐ.


用例
  • 心里堵得难受。〔+ de 補〕=気がめいってたまらない.

4

量詞 塀の数を数える.


用例
  • 一堵墙=1つの塀.

5

((文語文[昔の書き言葉])) 塀.≦墙壁.


6

)((姓に用いる))




读成:

中文:界限,边界
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

堵的概念说明:
用日语解释:境界[キョウカイ]
物と物との境目
用中文解释:边界,疆界
事物和事物的边界
用英语解释:limit
limit; border

動詞

日本語訳詰る
対訳の関係完全同義関係

堵的概念说明:
用日语解释:詰まる[ツマ・ル]
物がつかえて通じなくなること
用中文解释:堵塞
物体堵塞而变得不通畅
用英语解释:clog
to become blocked

動詞

日本語訳塞ぐ
対訳の関係完全同義関係

堵的概念说明:
用日语解释:覆い隠す[オオイカク・ス]
覆い隠す
用中文解释:覆盖,遮盖,
隐蔽起来
用英语解释:hide
to cover or hide something

動詞

日本語訳塞ぐ
対訳の関係完全同義関係

堵的概念说明:
用日语解释:妨害する[ボウガイ・スル]
物事の進行や相手の自由をさまたげる
用中文解释:妨碍;阻碍
阻碍事情的进行或妨碍对方的自由
用英语解释:hinder
to obstruct something going on and to prevent a person from doing something

動詞

日本語訳塞ぐ
対訳の関係完全同義関係

堵的概念说明:
用日语解释:塞ぐ[フタ・グ]
(容器に)蓋をする

動詞

日本語訳塞り,塞がり
対訳の関係部分同義関係

堵的概念说明:
用日语解释:塞がり[フサガリ]
邪魔なものがあって通じなくなること
用中文解释:
有障碍物而不通畅

動詞

日本語訳塞がる
対訳の関係完全同義関係

堵的概念说明:
用日语解释:塞がる[フサガ・ル]
邪魔なものがあって通じなくなる。
用中文解释:堵,塞
有障碍物,变得不通
用英语解释:stop up
to be clogged with something

動詞

日本語訳
対訳の関係部分同義関係

堵的概念说明:
用日语解释:塞がり[フサガリ]
邪魔なものが詰まった状態になること
用中文解释:
障碍物成阻塞的状态

動詞

日本語訳塞げる
対訳の関係部分同義関係

堵的概念说明:
用日语解释:塞げる[フサゲ・ル]
責務を果たす

動詞

日本語訳押す
対訳の関係完全同義関係

堵的概念说明:
用日语解释:押す[オ・ス]
(重みを加えて)上から押さえる

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:
日本語訳 目詰まり

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:
英語訳 wall

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 20:15 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:dǔ (du3), pǒu (pou3)
ウェード式tu3, p'ou3
【広東語】
イェール式dou2

索引トップ用語の索引ランキング

住。

塞ぎます。 - 

車の渋滞 - 

洞。

穴を塞げ。 -