1
動詞 (穴を)ふさぐ,うずめる.
2
動詞 (道路・出入り口などを)封鎖する,遮断する,遮る.
3
動詞 気がめいる,気がふさぐ.
4
量詞 塀の数を数える.
5
((文語文[昔の書き言葉])) 塀.≦墙壁.
6
( Dǔ )((姓に用いる))
读成:と
中文:界限,边界
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 境界[キョウカイ] 物と物との境目 |
用中文解释: | 边界,疆界 事物和事物的边界 |
用英语解释: | limit limit; border |
日本語訳詰る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰まる[ツマ・ル] 物がつかえて通じなくなること |
用中文解释: | 堵塞 物体堵塞而变得不通畅 |
用英语解释: | clog to become blocked |
日本語訳塞ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覆い隠す[オオイカク・ス] 覆い隠す |
用中文解释: | 覆盖,遮盖, 隐蔽起来 |
用英语解释: | hide to cover or hide something |
日本語訳塞ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妨害する[ボウガイ・スル] 物事の進行や相手の自由をさまたげる |
用中文解释: | 妨碍;阻碍 阻碍事情的进行或妨碍对方的自由 |
用英语解释: | hinder to obstruct something going on and to prevent a person from doing something |
日本語訳塞ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 塞ぐ[フタ・グ] (容器に)蓋をする |
日本語訳塞り,塞がり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 塞がり[フサガリ] 邪魔なものがあって通じなくなること |
用中文解释: | 堵 有障碍物而不通畅 |
日本語訳塞がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 塞がる[フサガ・ル] 邪魔なものがあって通じなくなる。 |
用中文解释: | 堵,塞 有障碍物,变得不通 |
用英语解释: | stop up to be clogged with something |
日本語訳塞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 塞がり[フサガリ] 邪魔なものが詰まった状態になること |
用中文解释: | 堵 障碍物成阻塞的状态 |
日本語訳塞げる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 塞げる[フサゲ・ル] 責務を果たす |
日本語訳押す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押す[オ・ス] (重みを加えて)上から押さえる |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 20:15 UTC 版)
堵住。
塞ぎます。 -
堵车
車の渋滞 -
堵洞。
穴を塞げ。 -