付属形態素
1
(多く町名に用い)横丁,路地,ちまた.⇒街坊 jiē・fang .
2
⇒牌坊 páifāng .
付属形態素 (手工業の)仕事場.≡房2.⇒作坊 zuō・fang ,油坊 yóufáng ,粉坊 fěnfáng ,磨坊 mòfáng ,染坊 rǎn・fang ,酱坊 jiàngfáng .
读成:ぼう,ぼん
中文:僧,和尚
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 僧侶[ソウリョ] 仏教の僧侶 |
用中文解释: | 僧侣 佛教的僧侣 |
僧侣,僧,和尚 佛教的僧侣 | |
用英语解释: | monk a Buddhist priest |
读成:ぼう
中文:亲爱的
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:对男孩的爱称
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:ぼう
中文:男孩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 少年[ショウネン] 少年 |
用中文解释: | 少年 少年 |
用英语解释: | boy a boy |
读成:ぼう
中文:鄙人,我,在下
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 私[ワタクシ] c#I |
用中文解释: | 我 我 |
读成:ぼう
中文:男孩昵称
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:表示爱称或蔑称
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 人[ヒト] 両親の間から生まれた人 |
用中文解释: | 人 有父母生出的人 |
用英语解释: | soul a human being |
读成:ぼう
中文:寺庙,修道院,僧院
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 僧家[ソウケ] 僧の住む家 |
用中文解释: | 僧院 僧侣住的房子 |
用英语解释: | cell a house in which a Buddhist priest lives |
读成:ぼう
中文:婴儿
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みどり児[ミドリゴ] 3歳ぐらいまでの幼児 |
用中文解释: | 婴儿 三岁左右以下的儿童 |
用英语解释: | baby an infant, a very young child |
读成:ぼう,ぼん
中文:男童,男孩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 男の子[オトコノコ] 男の子ども |
用中文解释: | 男孩 男孩 |
用英语解释: | son boy |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 14:23 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2016年6月15日 (星期三) 09:46)
|
|
|
|
和平坊
(町名)和平坊. - 白水社 中国語辞典
睡过了。
寝坊した。 -
我睡过了。
寝坊した。 -