1
前置詞 (〔‘因为’+語・句〕を主語の後または前に用い,原因・理由を示し)…のために,…のせいで,…によって,…のことで.
2
前置詞 (〔‘因为’+語・句〕を‘是’の目的語に用い)…のためである,…に基づく,…による.
3
前置詞 (‘…[之]所以…,是因为…’の形で用い;…である理由は)…に原因する,…による,…に基づく.
4
前置詞 (‘因为…而…’の形で,‘因为…’が連用修飾語として‘而’以下の動詞・動詞句を修飾し)…のために,…によって,…で(…する).◆‘不’や助動詞は‘因为’の前に用いる.⇒因为…[的]关系 yīn−‖・wèi … [・de]guān・xì ,因为…[的]缘故 yīn・‖wèi … [・de]yuángù .
5
接続詞 (‘因为…,[所以]…’‘[因为]…,所以…’‘因为…就…’の形で用い)…(の原因・理由)のために,…なので,…だから(…である).
◆(1)‘因为’の位置については,‘因为土壤含有水分和养料,所以作物能够生长。’(土壌には水分と養分が含まれているから,作物は育つのだ.)のように前節と後節の主語が異なる場合は前節の主語の前すなわち文頭に用いるが,前節と後節の主語が同じである場合は,前節の主語の前でも後でもよい:‘因为他坐在前面,所以看得很清楚。’,‘他因为坐在前面,所以看得很清楚。’(彼は前に座っているので,よく見えている.)(2)‘因为…所以…’の形では,‘所以’は常に後節の先頭に用い,例えば‘因为…,作物所以能够生长’のように主語の後に用いることはできない.
6
接続詞 (‘因为…才…’の形で用い)…だから(こそ…である).
7
接続詞 (‘…,因为…’の形で,前節で結果・結論を,後節で原因・理由を述べ;…である)なぜなら…であるから.
日本語訳縁る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳因る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 因る[ヨ・ル] 起因する |
用中文解释: | 源于 起因于 |
日本語訳物
対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2011/03/09 03:20 UTC 版)
因为下雨
雨のために -
因为健康
健康のため -
因为那个的关系
その関係で -