動詞
1
(責任・困難などを)避けて通る,回避する,目をそむける.⇒正视 zhèngshì 2.
2
(差し障りがあり)場を外す.
3
((法律)) 回避する.
日本語訳逃げる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 逃避する[トウヒ・スル] 責任をもって処理すべき事柄・現実からのがれる |
用中文解释: | 逃避 逃避应负责处理的事态或现实 |
用英语解释: | shirk avoid, evade (evade one's responsibility) |
日本語訳除斥する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 除斥する[ジョセキ・スル] (裁判で)当事者と関係ある裁判官を担当から外す |
日本語訳免れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 逃避する[トウヒ・スル] 物事から逃避する |
用中文解释: | 逃避;躲避;回避 逃避 |
用英语解释: | escape to escape from |
日本語訳受流す,受けながす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はぐらかす[ハグラカ・ス] まともに質問に答えず避ける |
用中文解释: | 搪塞过去,回避,巧妙地应付 对问题不做回答,巧妙地避开 |
用英语解释: | evade to avoid answering a question properly |
日本語訳避ける,回避する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 回避する[カイヒ・スル] 回避する |
用中文解释: | 回避 回避 |
用英语解释: | avoid action having to do with progress of action or matter (avoid, evade) |
日本語訳避ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 避ける[サケ・ル] (行動を)差し控える |
用中文解释: | 逃避 回避(行动) |
日本語訳忌避する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忌避する[キヒ・スル] 訴訟事件において忌避する |
用英语解释: | challenge to recuse a judge of a case in litigation |
日本語訳避ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 避ける[サケ・ル] (都合の悪い時刻を)回避する |
用中文解释: | 避开 避开(情况不好的时刻) |
用英语解释: | avoid to avoid the same time |
日本語訳回避する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 回避する[カイヒ・スル] 回避する |
用英语解释: | evade to avoid |
出典:『Wiktionary』 (2011/08/10 15:47 UTC 版)
|
|
|
外國語翻譯 | |
---|---|
|
|
我们无法回避那个。
私たちはそれを回避できない。 -
回避风险型投资者
リスク回避型投資家 -
规避责任
責任を回避する. - 白水社 中国語辞典